ricardo Montaner - Procuro Olvidarte - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction ricardo Montaner - Procuro Olvidarte




Procuro Olvidarte
Пытаюсь забыть тебя
Procuro olvidarte
Пытаюсь забыть тебя,
Siguiendo la ruta de un pájaro herido
Следуя путем раненой птицы.
Procuro alejarme
Пытаюсь уйти
De aquellos lugares donde nos quisimos
Из тех мест, где мы любили друг друга.
Me enredo en amores
Путаюсь в отношениях,
Sin ganas ni fuerzas por ver si te olvido
Без желания и сил, пытаясь забыть тебя.
Y llega la noche, y de nuevo comprendo
И наступает ночь, и снова понимаю,
Que te necesito
Что ты мне нужна.
Procuro olvidarte
Пытаюсь забыть тебя,
Haciendo en el día mil cosas distintas
Занимаясь днем тысячей разных дел.
Procuro olvidarte
Пытаюсь забыть тебя,
Pisando y contando las hojas caídas
Ступая и считая опавшие листья.
Procuro cansarme
Пытаюсь устать,
Llegar a la noche apenas sin vida
Дожить до ночи едва живым.
Y al ver nuestra casa tan sola y callada
И видя наш дом таким одиноким и тихим,
No lo que haría
Не знаю, что бы я сделал.
Lo que haría
Что бы я сделал,
Porque estuvieras
Чтобы ты была здесь,
Porque siguieras conmigo
Чтобы ты осталась со мной.
Lo que haría
Что бы я сделал,
Por no sentirme así
Чтобы не чувствовать себя так,
Por no vivir así... perdido
Чтобы не жить так... потерянным.
Procuro olvidarte
Пытаюсь забыть тебя,
Siguiendo la ruta de un pájaro herido
Следуя путем раненой птицы.
Procuro alejarme
Пытаюсь уйти
De aquellos lugares donde nos quisimos
Из тех мест, где мы любили друг друга.
Me enredo en amores
Путаюсь в отношениях,
Sin ganas ni fuerzas por ver si te olvido
Без желания и сил, пытаясь забыть тебя.
Y llega la noche
И наступает ночь,
Y de nuevo comprendo
И снова понимаю,
Que te necesito
Что ты мне нужна.
Procuro olvidarte
Пытаюсь забыть тебя,
Haciendo en el día mil cosas distintas
Занимаясь днем тысячей разных дел.
Procuro olvidarte
Пытаюсь забыть тебя,
Pisando y contando las hojas caídas
Ступая и считая опавшие листья.
Procuro cansarme
Пытаюсь устать,
Llegar a la noche apenas sin vida
Дожить до ночи едва живым.
Y al ver nuestra casa tan sola y callada
И видя наш дом таким одиноким и тихим,
No lo que haría
Не знаю, что бы я сделал.
Lo que haría
Что бы я сделал,
Porque estuvieras
Чтобы ты была здесь,
Porque vivieras conmigo
Чтобы ты жила со мной.
Lo que haría
Что бы я сделал,
Por no sentirme así
Чтобы не чувствовать себя так,
Por no vivir así, perdido
Чтобы не жить так, потерянным.
Perdido
Потерянным.
Procuro olvidarte
Пытаюсь забыть тебя.





Writer(s): Manuel Alejandro, Ana Magdalena


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.