Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Un Toque de Misterio
Прикосновение тайны
Me
sé
tu
vida
y
milagros
de
pe
a
pa.
Я
знаю
твою
жизнь
от
и
до.
Conozco
tu
paisaje
de
norte
a
sur.
Знаком
с
твоим
пейзажем
с
севера
до
юга.
No
me
sorprende
nada
de
tu
fachada
o
tu
interior,
Меня
не
удивляет
ни
твой
фасад,
ни
твой
внутренний
мир,
Si
todo
sigue
así,
será
peor.
Если
всё
так
и
останется,
будет
только
хуже.
Una
mujer
transparente
como
el
cristal,
Женщина,
прозрачная
как
стекло,
Es
una
melodía
sin
variedad.
Словно
мелодия
без
вариаций.
Un
corazón
sin
velo,
no
es
un
modelo
que
vaya
bien,
Сердце
без
покрова
— не
та
модель,
что
мне
подходит,
Si
quieres
complacerme,
dedícame...
Если
хочешь
мне
угодить,
подари
мне...
Un
toque
de
misterio
y
de
nocturnidad,
Прикосновение
тайны
и
ночной
загадочности,
Que
avive
mi
deseo
y
mi
curiosidad.
Что
разожжёт
моё
желание
и
любопытство.
La
sombra
de
un
secreto
flotando
entre
tú
y
yo,
Тень
секрета,
парящая
между
тобой
и
мной,
Un
toque
de
misterio,
que
salve
nuestro
amor.
Прикосновение
тайны,
что
спасёт
нашу
любовь.
Los
sentimientos
exigen
la
novedad.
Чувства
требуют
новизны.
En
el
amor
yo
busco
complicidad.
В
любви
я
ищу
соучастия.
Un
aire
de
impostura
y
de
aventura
vendría
bien,
Немного
притворства
и
авантюры
не
помешало
бы,
Si
quieres
conservarme,
regálame...
Если
хочешь
меня
удержать,
подари
мне...
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Jose Luis Armenteros, Carlos Toro Montoro
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.