Paroles et traduction Riccardo Cocciante - Il Funambolo
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Il Funambolo
The Tightrope Walker
Questo
tempo
libera
la
poesia.
This
time
frees
the
poetry.
Passa
un'ora
e
non
è
più
la
mia
An
hour
passes
and
it's
no
longer
mine
Ma
rimane
lì,
immobile
But
it
remains
there,
immobile
Quella
corda
tesa
tra
la
realtà
That
taut
rope
between
reality
E
la
più
strana
fantasia
And
the
strangest
fantasy
Come
i
minuti
e
le
perplessità
Like
the
minutes
and
perplexities
Tra
le
stesse
quotidianità
Between
the
same
daily
routines
Ma
sarò
lì,
libero
But
I'll
be
there,
free
Più
vicino
al
cielo
volerò
I'll
fly
closer
to
the
sky
Non
precipiterò
tra
l'azzurro
e
la
città
I
won't
fall
between
the
blue
and
the
city
La
città
vola
via
The
city
flies
away
Vola
sopra
a
quell'idea
It
flies
above
that
idea
Di
equilibrio
e
simmetria
Of
balance
and
symmetry
Dove
il
tempo
svanirà
Where
time
will
vanish
C'è
il
funambolo
che
sa
There's
the
tightrope
walker
who
knows
Passa
il
tempo
e
il
tempo
dimmi
che
cos'è
Time
passes
and
time,
tell
me
what
it
is
Se
il
presente
tiene
dentro
sè
If
the
present
holds
within
it
Ogni
passato
prossimo
Every
near
past
Come
se
non
fossimo
già
qui
As
if
we
weren't
already
here
Ancora
immobili,
così
Still
immobile,
like
this
Con
quei
ricordi
indistruttibili
With
those
indestructible
memories
Quei
sentimenti
indivisibili
Those
indivisible
feelings
Saremo
lì,
We'll
be
there,
Fragili
e
nasconderemo
le
armonie
Fragile
and
we'll
hide
the
harmonies
Di
certe
poesie
Of
certain
poems
Tra
l'azzurro
e
le
città
Between
the
blue
and
the
cities
La
città
vola
via
The
city
flies
away
Vola
sopra
a
quell'idea
It
flies
above
that
idea
Di
equilibrio
e
simmetria
Of
balance
and
symmetry
Dove
il
tempo
svanirà
Where
time
will
vanish
C'è
il
funambolo
che
sa
There's
the
tightrope
walker
who
knows
Questo
tempo
immobile
che
limita
This
immobile
time
that
limits
Sbriciola
il
futuro
che
verrà
Crumbles
the
future
that
will
come
Ma
abbiamo
già
un'anima
But
we
already
have
a
soul
Che
conduce
verso
l'allegria
That
leads
to
joy
O
la
malinconia
Or
melancholy
Come
se
spingessimo
altalene
As
if
we
were
pushing
swings
In
preda
alla
follia
In
the
throes
of
madness
Tra
l'azzurro
e
un'idea
quell'idea
vola
via
vola
sulle
città
Between
the
blue
and
an
idea
that
idea
flies
away
flies
over
cities
Tra
equilibrio
e
simmetria
Between
balance
and
symmetry
Quando
il
tempo
fuggirà
When
time
runs
away
Il
funambolo
saprà
The
tightrope
walker
will
know
Il
funambolo
saprà.
The
tightrope
walker
will
know.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Jean Paul Dreau, Enrico Ruggeri, Riccardo Vincent Cocciante
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.