Paroles et traduction Riccardo Fogli - Amore di guerra
Amore di guerra
Love of War
Dimmi
come
mai
ci
aggrediamo
e
ci
feriamo
ancora
Tell
me
why
we
still
assault
and
wound
each
other
Poi
ci
raccogliamo
e
ci
curiamo
col
calore
che
sai,
Then
we
gather
and
heal
ourselves
with
warmth,
you
know,
Giorno
dopo
giorno
a
costruirci
questa
vita
Day
after
day
to
build
this
life
Poi
ci
frantumiamo
con
parole
piene
di
velocità;
Then
we
shatter
with
words
filled
with
speed;
Questo
amore
vuole
comprensione
ed
allegria,
This
love
wants
understanding
and
joy,
Altrimenti
morirà
di
noia
Otherwise
it
will
die
of
boredom
Cerca
uno
spiraglio
ancora
di
curiosità:
Look
for
a
ray
of
curiosity
again:
All'improvviso
è
voglia
Suddenly
it
is
desire
Di
andare
via.
To
go
away.
Come
può
essere
strano
l'amore,
How
strange
love
can
be,
Questo
amore
di
guerra:
This
love
of
war:
Ci
incatena
ci
stacca
da
terra
e
ci
porta
lontano,
It
chains
us,
detaches
us
from
the
earth
and
takes
us
far
away,
è
una
bomba
che
dorme
sotto
il
nostro
cuscino,
it
is
a
bomb
that
sleeps
under
our
pillow,
Ma
quanti
sogni
ci
dà,
But
how
many
dreams
it
gives
us,
Quante
emozioni
chissà
How
many
emotions
who
knows
E
continuare
ci
fa.
And
keeps
us
going.
E
se
l'abitudine
fra
noi
innalzerà
un
muro,
And
if
habit
will
build
a
wall
between
us,
Io
da
un
foro
lì
a
guardare,
ad
incendiare
tutti
i
sensi
miei;
I
will
watch
from
a
hole
there,
to
ignite
all
my
senses;
Questo
amore
vuole
scandalosa
fantasia,
This
love
wants
scandalous
fantasy,
Altrimenti
morirà
di
noia
Otherwise
it
will
die
of
boredom
Chiede
un
imprevisto
un
po'
d'azzardo
e
di
poesia:
It
asks
for
some
unexpected,
some
risk
and
poetry:
All'improvviso
è
solo
Suddenly
it
is
only
Come
può
essere
strano
l'amore,
How
strange
love
can
be,
Questo
amore
di
pace
This
love
of
peace
Rassicura
e
poi
fa
paura
come
sopra
un
aeroplano,
Reassures
and
then
frightens
like
on
an
airplane,
è
un
salto
nel
vuoto
di
notte
da
un
treno
che
corre
it
is
a
leap
into
the
void
in
the
night
from
a
running
train
E
un
po'
tremare
ci
fa
And
it
makes
us
tremble
a
little
E
un'illusione
ci
dà.
And
it
gives
us
an
illusion.
Tu
non
lasciarmi
amore
mio,
Don't
leave
me,
my
love,
Amore
mio
di
guerra
My
love
of
war
Perché
è
di
te
che
vivo
Because
it
is
of
you
that
I
live
Tra
n
pugno
ed
una
stella,
Between
a
fist
and
a
star,
Notti
da
farmi
male
Nights
that
make
me
hurt
E
non
mi
importa
guarire,
And
I
don't
care
to
be
healed,
Notti
da
stare
lontani
Nights
to
be
far
away
E
averti
ancora
domani.
And
have
you
again
tomorrow.
Come
può
essere
strano
l'amore,
How
strange
love
can
be,
Questo
amore
di
guerra
This
love
of
war
Che
ti
prende,
ti
fa
prigioniero
e
ti
abbandona
per
strada,
That
takes
you,
makes
you
prisoner
and
leaves
you
in
the
street,
è
un
adulto
che
gioca
con
serietà
di
bambino
it
is
an
adult
who
plays
with
a
child's
seriousness
E
se
poi
perde
lo
sa
And
if
he
loses
he
knows
Che
come
lui
piangerà.
That
like
him,
you
will
cry.
Come
può
essere
strano
l'amore,
How
strange
love
can
be,
Questo
amore
di
pace
This
love
of
peace
T'accarezza
e
poi
con
dolcezza
ti
mangia
nella
mano,
Caresses
you
and
then
gently
eats
you
in
the
hand,
All'improvviso
si
volta,
ti
morde,
e
lascia
un
po'
di
veleno
Suddenly
it
turns,
bites
you,
and
leaves
a
little
poison
E
una
speranza
ti
dà,
And
it
gives
you
a
hope,
Solo
una
tregua
finché
Just
a
truce
until
Ancora
guerra
sarà.
There
will
be
war
again.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.