Riccardo Fogli - Se ti perdessi ancora - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Riccardo Fogli - Se ti perdessi ancora




Se ti perdessi ancora
I'd Be Lost Without You
So che ogni tanto ti do giorni che fanno soffrire,
I know I sometimes give you days that make you suffer,
Può non essere facile vivermi accanto,
It may not be easy to live beside me,
Ma se accadesse di nuovo so che non servirebbe cercarti,
But if it happened again, I know it would be useless to look for you,
bussare alla porte fino a rompere le mie mani.
Or to knock on every door until I break my hands.
Lasciami provare a conquistarti un po′ giorno per giorno
Let me try to win you over a little each day
E concederci un lusso, trasgredire ogni tanto
And grant ourselves a luxury, to transgress every now and then
Per coltivare l'amore come un fiore bellissimo e raro
To cultivate love like a beautiful and rare flower
Che si sciupa con niente anche quando è più intenso e vero.
That wilts away to nothing even when it is most intense and true.
Noi che siamo nati insieme al primo amore che non si dimentica,
We who were born together with the first love that is not forgotten,
Noi che pur di stare sempre insieme superiamo mille ostacoli,
We who overcome a thousand obstacles just to be together forever,
Noi che abbiamo spento i grattacieli di Manhattan, immagina
We who have turned off the skyscrapers of Manhattan, imagine
Come riuscirei a risalire dal profondo in solitudine;
How I would manage to climb back up from the depths in solitude;
Io senza te come farei,
What would I do without you,
Quale equilibrio troverei
What balance would I find
Se ti perdessi ora,
If I lost you now,
Se ti perdessi ancora.
If I lost you again.
Lasciati guardare, non mi chiedere a che sto pensando,
Let yourself be watched, don't ask me what I'm thinking,
Che mistero capire quel che ha dentro una donna,
What a mystery it is to understand what goes on inside a woman,
Se accadesse stavolta, io vorrei sprofondare davvero
If it happened this time, I would really like to sink
è soltanto un pensiero eppure io già sto male.
It's just a thought and yet I'm already sick.
Noi che abbiamo scelto questa casa in una valle in mezzo agli alberi,
We who have chosen this house in a valley in the middle of trees,
Noi a telefonarci ogni momento da qualunque latitudine,
We who call each other every moment from any corner of the globe,
Noi con queste mani ad affrontare l′uragano, immagina
We who face the hurricane with these hands, imagine
Io come potrei guardarti ancora dopo averti fatto piangere;
How could I ever look at you again after making you cry;
Io senza te come farei,
What would I do without you,
Io senza te che vita avrei
What kind of life would I have
Se ti perdessi ancora
If I lost you again
Virginia, come allora.
Virginia, like before.





Writer(s): EVANGELISTI FRANCA, INCARNATO BRUNO, SPAMPINATO VINCENZO


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.