Riccie Oriach - Esa Flor - traduction des paroles en allemand

Esa Flor - Riccie Oriachtraduction en allemand




Esa Flor
Diese Blume
Fuí su amigo, yo fuí su pana
Ich war ihr Freund, ich war ihr Kumpel
Yo la regaba cada mañana
Ich goss sie jeden Morgen
Con cuentos y poesías que a veces el dia le alegraban
Mit Geschichten und Gedichten, die ihr manchmal den Tag erheiterten
Y ella pa mi era la musa
Und sie war für mich die Muse
De sus ojos y su sonrisa
Von ihren Augen und ihrem Lächeln
Yo me alimentaba
nährte ich mich
Habia días que ni merendaba, contemplando su belleza
Es gab Tage, da ich nicht mal zu Abend, während ich ihre Schönheit betrachtete
Yo quería tanto esa flor
Ich liebte diese Blume so sehr
Que decidí abandonarla
Dass ich beschloss, sie zu verlassen
Yo adoraba tanto esa flor
Ich verehrte diese Blume so sehr
Que preferí mejor dejarla
Dass ich es vorzog, sie zu lassen
Me gustaba tanto esa flor
Ich mochte diese Blume so sehr
Que decidi jamas cortarla
Dass ich beschloss, sie niemals zu pflücken
Me tenía loco con su olor
Sie machte mich verrückt mit ihrem Duft
Era exótica,una rareza,una gardenia en un jardín de cerezas
Sie war exotisch, eine Seltenheit, eine Gardenie in einem Kirschgarten
Salvaje y libre como una gacela, de esas que la escuela
Wild und frei wie eine Gazelle, eine von denen, die in der Schule
Corría más que el carajo
Schneller als der Teufel rannte
Y un dos tres mariposita linda e' ...
Und eins, zwei, drei, kleiner Schmetterling...
Yo me volteaba y ya ella estaba en la pared
Ich drehte mich um und sie war schon an der Wand
Musa Tataramusa, por ella yo iba a misa
Muse, Übermuse, für sie ging ich zur Messe
Yo quería tanto esa flor
Ich liebte diese Blume so sehr
Que decidí abandonarla
Dass ich beschloss, sie zu verlassen
Yo adoraba tanto esa flor
Ich verehrte diese Blume so sehr
Que preferí mejor dejarla
Dass ich es vorzog, sie zu lassen
Me gustaba tanto esa flor
Ich mochte diese Blume so sehr
Que decidi jamas cortarla
Dass ich beschloss, sie niemals zu pflücken
Me tenía loco con su olor
Sie machte mich verrückt mit ihrem Duft
Que decidí, que preferí
Dass ich beschloss, dass ich es vorzog
Como poco a poco la perdía
Wie ich sie nach und nach verlor
Quemando etapas en la calle
Während sie Phasen auf der Straße verbrannte
Como en su memoria, me moría
Wie ich in ihrer Erinnerung starb
Cada recuerdo, cada detalle
Jede Erinnerung, jedes Detail
Yo queria ser, pertenecer
Ich wollte sein, dazugehören
Yo quería ser su sol
Ich wollte ihre Sonne sein
La abeja amiga, su abeja amiga
Die befreundete Biene, ihre befreundete Biene
Yo queria ser, pertenecer
Ich wollte sein, dazugehören
Yo queria ser su sol
Ich wollte ihre Sonne sein
La abeja amiga, su abeja amiga
Die befreundete Biene, ihre befreundete Biene
Que decidí, preferí abandonarla
Dass ich beschloss, es vorzog, sie zu verlassen





Writer(s): Riccie Oriach


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.