Riccie Oriach - La Guayaba - traduction des paroles en allemand

La Guayaba - Riccie Oriachtraduction en allemand




La Guayaba
Die Guave
Salimos de Bomba
Wir kommen von Bomba
Vamos pa' la fiesta
Wir gehen zur Party
Allá me la encuentro la veo culeca
Dort treffe ich sie, sehe sie aufgeregt
Yo ya no soy su gallo
Ich bin nicht mehr ihr Hahn
Tu tranquilo, suya caballo
Sei unbesorgt, dein Pferd, meine Liebe
Pero si se me estralla
Aber wenn sie mir in die Quere kommt,
Como el suelo voy que la guayo
Reibe ich sie, wie den Boden.
La guayaba y aun la guayo
Die Guave und ich reibe sie immer noch
La guayaba y aun la guayo
Die Guave und ich reibe sie immer noch
Yo que la quería, yo que aun la extraño
Ich liebte sie, ich vermisse sie immer noch
Fue algo pasajero que hizo bien y daño
Es war etwas Vorübergehendes, das gut und schlecht tat
Oh que travesía! oh que clase de tragicomedia!
Oh, was für eine Reise! Oh, was für eine Tragikomödie!
Todavía me llama para ponerse al día
Sie ruft mich immer noch an, um sich auf den neuesten Stand zu bringen
No se si me conviene jugar con candela
Ich weiß nicht, ob es mir passt, mit dem Feuer zu spielen
Ella siempre gana aunque me de gabela
Sie gewinnt immer, auch wenn sie mir einen Vorteil gibt
Es que tiene un swing, ay! esa morena
Sie hat so einen Swing, ach! diese Brünette
Y yo que no me niego a jugar con fuego mama
Und ich, der ich mich nicht weigere, mit dem Feuer zu spielen, Mama
La guayaba y aún la guayo
Die Guave und ich reibe sie immer noch
La guayaba y aún la guayo
Die Guave und ich reibe sie immer noch
La guayaba y aún la guayo
Die Guave und ich reibe sie immer noch
La guayaba y aún la guayo
Die Guave und ich reibe sie immer noch
Esto se va a descontrolar, confía!
Das wird außer Kontrolle geraten, vertrau mir!
De que nos queremos eso lo sabemos
Dass wir uns lieben, das wissen wir
Pero eso de estar juntos no podemos
Aber zusammen zu sein, das können wir nicht
Llamamos la atención cada vez que nos movemos
Wir ziehen die Blicke auf uns, jedes Mal wenn wir uns bewegen
Desde pequeño me enseñaron a no coger lo ajeno
Seit ich klein war, hat man mir beigebracht, nichts zu nehmen, was anderen gehört
Pero también me enseñaron que nadie tiene dueño
Aber man hat mir auch beigebracht, dass niemand einen Besitzer hat
Después de cierta edad la única forma de conservar
Nach einem gewissen Alter ist die einzige Art, etwas zu bewahren,
Es crecer en libertad
In Freiheit aufzuwachsen
La guayaba y aún la guayo
Die Guave und ich reibe sie immer noch
La guayaba y aún la guayo
Die Guave und ich reibe sie immer noch





Writer(s): Riccie Oriach


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.