Paroles et traduction Rich Vagos - CYPHER
Yeah,
Rich
Vagos
Yeah,
Rich
Vagos
Alzada,
Pipo
Montana
Alzada,
Pipo
Montana
No
importa
por
donde
empiezo,
puro
calibre
grueso
It
doesn't
matter
where
I
start,
pure
thick
caliber
Solo
pienso
en
billete,
ya
no
en
su
regreso
I
only
think
about
the
money,
no
longer
about
its
return
Solo
pienso
en
mi
gente
y
no
pisar
el
cerezo
I
only
think
about
my
people
and
not
stepping
on
the
cherry
tree
Representar
al
mundo
no
nada
más
La
Progreso
Represent
the
world,
not
just
La
Progreso
El
colmillo
de
lejos
por
eso
lo
de
vago
The
fang
from
afar,
that's
why
the
vagabond
thing
Le
temo
al
obscuro
por
eso
mi
luz
no
apago
I'm
afraid
of
the
dark,
that's
why
my
light
doesn't
go
out
Me
la
paso
encerrado,
callado
es
que
ataco
I
spend
my
time
locked
up,
silent,
that's
how
I
attack
Enfocado
en
una
cosa
como
antes
en
los
atracos
Focused
on
one
thing
like
before
on
the
robberies
Opaco
su
imagen,
me
salgo
del
margen
I
opaque
their
image,
I
go
outside
the
margin
Los
dejo
en
shock
con
este
alto
voltaje
I
leave
them
in
shock
with
this
high
voltage
Guasha
lo
que
traje,
tengo
buen
linaje
Guasha
what
I
brought,
I
have
good
lineage
Pura
buena
merca
y
no
es
pista
de
modelaje
Pure
good
merchandise
and
it's
not
a
modeling
runway
Fácil
de
corrido
como
chalino
Easy
to
run
like
a
chalino
Traje
las
nieves
de
enero
otro
mes
que
vivo
I
brought
the
January
snows
another
month
I
live
Por
algún
motivo
todo
lo
recibo
For
some
reason
I
receive
everything
Los
hago
ver
la
luz,
ya
les
pasaré
el
recibo,
ah
I
make
them
see
the
light,
I'll
pass
you
the
receipt,
ah
Ey,
ah,
es
el
pinche
Toser
One,
carnal
Hey,
ah,
it's
the
fucking
Toser
One,
dude
Desde
la
casa
Alzada
con
Los
Rich
Vagos,
dice
From
the
Alzada
house
with
Los
Rich
Vagos,
he
says
No
le
deseo
el
mal
a
nadie
al
menos
que
me
lo
deseen
I
don't
wish
anyone
ill
unless
they
wish
it
on
me
Tantas
veces
que
me
han
dicho,
no
sirve
que
se
peleen
So
many
times
they've
told
me,
there's
no
point
in
fighting
Yo
siempre
me
porto
chido
y
nunca
me
fijo
con
quién
I
always
behave
well
and
never
pay
attention
to
who
Pero
jamás
he
dejado
que
el
orgullo
me
pateen
But
I've
never
let
pride
kick
me
Ya
son
tantas
la
de
a
cien
y
no
he
perdido
la
cordura
There
are
so
many
to
a
hundred
and
I
have
not
lost
my
sanity
Tantas
desveladas
al
borde
de
la
locura
So
many
sleepless
nights
on
the
verge
of
madness
Pero
a
pesar
de
todo
nunca
pierdo
la
postura
But
despite
everything,
I
never
lose
my
posture
Porque
me
motiva
más
saber
que
la
vida
es
tan
dura
Because
it
motivates
me
more
to
know
that
life
is
so
hard
Fuck
that
shit,
por
mí
que
se
joda
el
resto
Fuck
that
shit,
for
me,
fuck
the
rest
O
estás
conmigo
o
estás
en
mi
contra
por
supuesto
You're
either
with
me
or
you're
against
me,
of
course
Sumo
más
de
lo
que
resto,
fumo
más
de
lo
que
apesto
I
add
more
than
I
subtract,
I
smoke
more
than
I
stink
Pienso
más
cuando
me
acuesto
I
think
more
when
I
go
to
bed
Y
me
levanto
y
no
hago
nada
de
esto
And
I
get
up
and
do
none
of
this
Pero
un
buen
gesto
en
mi
cara
siempre
verás
But
a
good
gesture
on
my
face
you
will
always
see
Soy
más
de
lo
que
tú
ves,
tú
menos
de
lo
que
das
I
am
more
than
what
you
see,
you
less
than
what
you
give
Hablar
de
más,
hablar
de
más,
hablar
de
más,
hablar
de
más
Talking
too
much,
talking
too
much,
talking
too
much,
talking
too
much
Algo
que
en
mi
diccionario,
si
busca
no
encontrarás,
yeah
Something
that
in
my
dictionary,
if
you
search
you
will
not
find,
yeah
Hay
un
revolver
detrás
del
micro,
disparando
There's
a
gun
behind
the
mic,
shooting
Ajá,
Alzada,
familia,
Rich
Vagos
en
el
cantón,
compa
Aha,
Alzada,
family,
Rich
Vagos
in
the
canton,
buddy
Yeah,
¿cómo?
Yeah,
what's
up?
Somos
hijos
del
desorden
hago
esto
por
deporte
We
are
children
of
disorder,
I
do
this
for
sport
El
respetado
del
bloque,
si
no
sumas,
no
estorbes
The
respected
one
of
the
block,
if
you
don't
add,
don't
get
in
the
way
Baila
mi
danza
pagana
sola
en
la
madrugada
Dance
my
pagan
dance
alone
in
the
early
morning
Raperos
nos
escuchan
y
saltan
por
la
ventana
Rappers
listen
to
us
and
jump
out
the
window
No
me
digas
pana
si
de
mí
no
sabes
nada
Don't
call
me
pana
if
you
don't
know
anything
about
me
La
única
regla
para
medir
de
este
lado
es
la
escuadra
The
only
rule
for
measuring
on
this
side
is
the
square
Ajá,
acá
hay
luz
verde
si
traes
de
la
verde
Aha,
here
is
a
green
light
if
you
bring
the
green
México
si
hay
con
queso,
rap
de
exportación
se
mueve
Mexico,
if
there's
cheese,
export
rap
moves
Rijo
a
tu
titere,
le
quitamos
el
hilo
I
laugh
at
your
puppet,
we
remove
the
thread
De
este
lado
no
crece
la
envidia
solo
el
colmillo
Envy
does
not
grow
on
this
side,
only
the
fang
No
quieras
competir
con
los
que
inventaron
tu
estilo
Don't
try
to
compete
with
the
ones
who
invented
your
style
Me
hago
un
monumento
con
las
piedras
que
tiran
en
el
camino
I
make
a
monument
with
the
stones
they
throw
on
the
road
Jale
el
gatillo,
piden
precio
por
estas
cabezas
I
pulled
the
trigger,
they
ask
for
a
price
for
these
heads
La
lista
es
larga
y
así
mismo
será
la
espera
The
list
is
long
and
so
will
the
wait
Experto
en
la
materia
amor
a
la
cultura
Expert
in
the
field,
love
of
culture
Amor
a
la
playera
de
la
cuna
hasta
la
tumba
Love
for
the
shirt
from
the
cradle
to
the
grave
Yeah,
yeah
yeah,
el
hallazgo
Yeah,
yeah
yeah,
the
find
Desde
la
casa
al
Satán,
Rich
Vagos,
yeah
yeah
From
the
house
to
Satan,
Rich
Vagos,
yeah
yeah
Viene
el
policia,
dijo
que
no
que,
que
no
quería
The
police
came,
said
no
que,
that
he
didn't
want
Yo
quiero
salirme
de
la
ruina
y
si
me
lo
arruina
I
want
to
get
out
of
the
ruin
and
if
he
ruins
it
for
me
Le
voy
a
acusar
con
el
de
arriba,
vaya
y
cuente
todas
sus
mordidas
I'm
going
to
accuse
him
with
the
one
above,
go
and
count
all
his
bites
Comeré
bastante
de
todo
el
pastel,
tengo
tanta
hambre,
me
muero
de
sed
I
will
eat
plenty
of
all
the
cake,
I
am
so
hungry,
I
am
dying
of
thirst
Le
mire
de
frente
robándole
a
cada
quien
I
looked
him
in
the
face,
stealing
from
everyone
Que
guarden
mis
nachos,
corriendo
de
usted
May
they
keep
my
nachos,
running
from
you
¿Cómo
te
explico
que
mi
cora
siempre
es
frío?
How
do
I
explain
that
my
heart
is
always
cold?
Camino
en
silencio
pa′
no
causar
líos
I
walk
in
silence
so
as
not
to
cause
trouble
Yo
salí
aunque
les
cueste
y
suene
aún
más
lindo
I
went
out
even
if
it
costs
them
and
it
sounds
even
nicer
No
me
juzgen
antes
que
yo
ya
di
mi
aviso
Don't
judge
me
before
I
gave
my
notice
Que,
que
está
bien
lo
que
quieran
creer
de
mí
That,
that
it's
okay
what
they
want
to
believe
about
me
Por
mí
todo
está
bien,
papito
It's
all
good
for
me,
daddy
Lo
saqué,
de
pronto
nada
puede
ver
I
took
it
out,
suddenly
he
can't
see
anything
Si
la
locura
se
mezcla
entre
mi
tinta
y
papel
If
madness
mixes
between
my
ink
and
paper
Entre
mi
tinta
y
papel
Between
my
ink
and
paper
Sé
que
es
así,
Rich
Vagos
I
know
it
is,
Rich
Vagos
Estamos
en
Alzada,
ah
ah
We
are
in
Alzada,
ah
ah
Voy
a
sacar
a
toda
mi
fam
del
pozo
en
el
que
está
I'm
going
to
get
my
whole
fam
out
of
the
hole
they're
in
Voy
a
alzarle
la
voz,
lo
juro
tos
lo
escucharán
I'm
going
to
raise
my
voice,
I
swear
tos
they
will
hear
Sin
miedo
a
nada,
mami,
¿qué
más
me
puede
pasar?
Fearless,
mommy,
what
else
can
happen
to
me?
Siempre
pensando
en
lo
peor
pa'
no
decepcionarme
Always
thinking
the
worst
so
I
don't
get
disappointed
Cuando
creces
en
el
barrio
y
ya
de
grande
When
you
grow
up
in
the
neighborhood
and
as
an
adult
Saca
los
dientes
afilados
pa′
la
carne
Take
out
your
sharpened
teeth
for
the
meat
El
filete
pa'
mi
aceite,
que
no
falte
The
fillet
for
my
oil,
don't
miss
it
Las
sonrisas
de
mi
gente,
los
diamantes
The
smiles
of
my
people,
the
diamonds
Ya
veo
venir
mi
paca,
tenis
de
marca
en
caja
I
can
already
see
my
bale
coming,
brand
name
tennis
shoes
in
a
box
Solo
quiero
mi
paga
pa'
no
pedirla
fiada
I
just
want
my
pay
so
I
don't
have
to
ask
for
it
on
credit
No
voy
a
descansar
hasta
remodelar
la
casa
I'm
not
going
to
rest
until
I
remodel
the
house
Sé
como
corre
el
agua
en
esta
lluvia
de
balas
I
know
how
water
runs
in
this
hail
of
bullets
La
vida
es
una
moneda
de
dos
caras
Life
is
a
two-sided
coin
Las
putas
con
dinero
sin
dinero
bailan
Bitches
with
money
without
money
they
dance
Yo
no
quiebro
un
plato
te
ofrezco
mi
cuchara
I
don't
break
a
plate,
I
offer
you
my
spoon
Y
en
mi
mano
más
comida
pa′
cuando
andes
de
bajada
perro
And
in
my
hand
more
food
for
when
you're
down
dog
Ah,
directamente
desde
Alzada,
perro
Ah,
directly
from
Alzada,
dog
El
pinche
Neto
Peña
The
fucking
Neto
Peña
The
Rich
Vagos,
eh,
súbele
The
Rich
Vagos,
uh,
turn
it
up
Prendí
el
motor,
algo
pasó,
no
dejó
de
tirar
aceite
I
started
the
engine,
something
happened,
it
wouldn't
stop
throwing
oil
Rolo
en
hojas
de
row
y
aspiro
con
uno
de
20
Rolo
in
row
leaves
and
I
aspire
with
one
of
20
El
drama
me
divierte
y
el
dolor
me
hace
fuerte
Drama
amuses
me
and
pain
makes
me
strong
Puedes
cagarla
un
chingo
pero
nunca
detenerte
You
can
fuck
up
a
lot
but
never
stop
Alzada
y
The
Rich
Vagos
qué
loquera
Alzada
and
The
Rich
Vagos
what
craziness
El
talento
es
requisito,
bro,
cualquiera
rapeas
Talent
is
a
requirement,
bro,
anyone
can
rap
Somos
la
prueba
de
que
el
karma
es
tan
puntual
como
el
tiempo
We
are
proof
that
karma
is
as
punctual
as
time
Si
hay
algo
que
no
merezco
no
llega
por
más
que
quiera
If
there's
something
I
don't
deserve,
it
doesn't
come
no
matter
how
much
I
want
it
Hay
paz
en
la
carretera
There
is
peace
on
the
road
Me
alucino
con
una
pluma
de
wax
y
una
rolita
trapera
I
hallucinate
with
a
wax
pen
and
a
trap
song
Huele
a
dolor
en
la
escalera
It
smells
like
pain
on
the
stairs
Porque
escalón
por
escalón
sufrí
la
falta
del
fucking
dinero
en
la
cartera
Because
step
by
step
I
suffered
the
lack
of
the
fucking
money
in
the
wallet
Tenemos
kilos
de
lyrica
hasta
en
alamacen
We
have
kilos
of
lyrica
even
in
the
warehouse
Si
el
estilo
fuera
delito,
voy
pa′
la
cárcel
If
style
were
a
crime,
I'm
going
to
jail
Así
que
parce
no
trate
de
pasarse
So
it
seems,
don't
try
to
get
past
Que
el
Roy
pone
una
base
y
mi
clika
te
deja
en
trance
That
Roy
puts
on
a
base
and
my
clique
leaves
you
in
a
trance
Soy
de
la
santa
Carnal,
Rich
Vagos
I'm
from
the
holy
Carnal,
Rich
Vagos
Los
de
Alzadas
camaradas,
agárrence
The
ones
from
Alzadas
comrades,
hold
on
Mi
madre
llora,
prende
una
veladora
My
mother
cries,
lights
a
candle
Nada
me
va
a
pasar
ando
con
gente
que
le
atora
Nothing
will
happen
to
me,
I'm
with
people
who
are
stuck
Ignora
lo
que
se
rumora,
todavía
no
llega
mi
hora
Ignore
what
is
rumored,
my
time
has
not
yet
come
Prende
la
grabadora
a
mi
me
sale
desde
el
cora
Turn
on
the
recorder,
it
comes
out
of
my
heart
Billetes
pa'
mi
mama,
el
cachorro
algo
trama
Tickets
for
my
mama,
the
puppy
is
up
to
something
El
dealer
trajo
rama,
estoy
entre
el
vicio
y
la
fama
The
dealer
brought
rama,
I'm
between
vice
and
fame
Dos
mujeres
en
mi
cama,
ninguna
me
reclama
Two
women
in
my
bed,
neither
claims
me
Con
un
gallo
y
una
guama,
a
mí
no
me
gusta
el
drama
With
a
rooster
and
a
guama,
I
don't
like
drama
Por
la
mala
soy
cabrón,
por
la
buena
tranquilo
I'm
a
bastard
for
the
bad,
I'm
calm
for
the
good
No
me
compares
con
nadie,
que
este
es
mi
estilo
Don't
compare
me
to
anyone,
this
is
my
style
Señora
inspiración,
caminemos
con
sigilo
Mrs.
Inspiration,
let's
walk
stealthily
Salud
por
el
Dj
por
los
cortes
y
el
vinilo
Cheers
to
the
Dj
for
the
cuts
and
the
vinyl
Cien
por
ciento
hip
hop,
respeto
pa′
mi
equipo
One
hundred
percent
hip
hop,
respect
for
my
team
Las
cadenas
no
me
cambian,
soy
el
mismo
tipo
Chains
don't
change
me,
I'm
the
same
guy
Cuando
la
cosa
se
pone
fea,
no
me
quito
When
things
get
ugly,
I
don't
take
it
off
Me
siento
bendecido,
mi
destino
estaba
escrito
I
feel
blessed,
my
destiny
was
written
Decía
el
cachorro,
mami,
Los
Rich
Vagos
The
puppy
said,
mommy,
The
Rich
Vagos
Puro
pájaro
y
Alazada
con
Denilson
Pure
bird
and
Alazada
with
Denilson
Cachorro
padrino,
mi
mejor
amigo
es
chino
Puppy
godfather,
my
best
friend
is
Chinese
Si
no
me
alucino
rimo
pandillero
potosino
If
I
don't
hallucinate
I
rhyme
potosino
gangster
Maestro
en
este
arte
obsérvame
cuando
cumino
Master
in
this
art,
watch
me
when
I
cum
(Algunos
no
crecieron
ni
tragando
Danonino)
(Some
didn't
grow
up
even
swallowing
Danonino)
La
calle
la
dominó,
quiere
leche
tú
mi
niño
The
street
dominated
it,
you
want
milk
my
boy
Juego
cartas
con
la
muerte,
le
servi
un
wisky
al
destino
no
no
no
I
play
cards
with
death,
I
served
whiskey
to
fate
no
no
no
Alguien
se
desconecto,
salí
cantando
a
la
calle
Someone
disconnected,
I
went
out
singing
in
the
street
Pensando
lo
quiero
todo
Thinking
I
want
it
all
Malditos
vagos
ricos,
no
sé
si
muy
bien
me
explico
Damn
rich
bums,
I
don't
know
if
I
explain
myself
very
well
Que
este
sueño
no
lo
suelto,
lo
anhelo
desde
muy
chico
That
this
dream
I
do
not
let
go,
I
have
longed
for
it
since
I
was
very
young
Ahora
sueno
en
Argentina
por
España
y
Puerto
Rico
Now
I
dream
in
Argentina
for
Spain
and
Puerto
Rico
Nos
volvimos
vatos
locos
imitando
a
Paco
y
Miclo
We
became
crazy
dudes
imitating
Paco
and
Miclo
Puro
pájaro
y
alzada,
bienvenido
al
nuevo
ciclo
Pure
bird
and
raised,
welcome
to
the
new
cycle
Cada
quien
domina
solo,
imaginátelo
en
equipo
Each
one
dominates
alone,
imagine
it
as
a
team
Tipos
recios
que
no
encuentras
en
cualquier
discografía
Tough
guys
you
don't
find
in
any
discography
Amantes
de
la
moneda
enemigos
del
policía
Coin
lovers,
enemies
of
the
police
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.