Rich - La Città Vecchia - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Rich - La Città Vecchia




La Città Vecchia
The Old City
Nei quartieri dove il sole del buon Dio
In the neighborhoods where the Lord's sun
Non da i suoi raggi
Does not give its rays
Ha già troppi impegni per scaldar la gente
It already has too many obligations to warm the people
D'altri paraggi
From other neighborhoods
Una bimba canta la canzone antica
A little girl sings the old song
Della donnaccia
Of the streetwalker
Quel che ancor non sai tu lo imparerai
What you don't know yet, you'll learn
Solo qui fra le mie braccia
Only here in my arms
E se alla sua età le difetterà la campetenza
And if at her age she lacks experience
Presto affinerà le capacità con l'esperienza
She will soon improve her abilities with experience
Dove sono andati i tempi d'una volta, per Giunone
Where have the old days gone, by Juno
Quando ci voleva per fare il mestiere
When it took a little bit of vocation to do the job as well?
Anche un po' di vocazione?
One leg here, one leg there
Una gamba qua una gamba
Swollen with wine
Gonfi di vino
Four half-poisoned pensioners
Quattro pensionati mezzo avvelenati
At the small table
Al tavolino
You'll find them there, whatever the weather
Li troverai col tempo che fa
Summer, winter
Estate inverno
Boozing and cursing
A stratracannare a strameledir
Women, time and the government
Le donne il tempo ed il governo Loro cercan la felicità
They seek happiness there
Dentro a un bicchiere
Inside a glass
Per dimenticare d'esser stati presi
To forget being taken
Per il sedere
By the seat of their pants
Ci sarà allegria anche in agonia
There will be joy even in agony
Col vino forte
With strong wine
Porteran sul viso l'ombra di un sorriso
They will carry the shadow of a smile on their face
Fra le braccia della morte
In the arms of death
Vecchio professore cosa vai cercando
Old professor, what are you looking for
In quel portone
In that doorway
Forse quella che sola ti può dare
Perhaps the one who alone can give you
Una lezione
A lesson
Quella che di giorno chiami con disprezzo
The one you call scornfully by day
Pubblica moglie
Common prostitute
Quella che di notte stabilisce il prezzo
The one who sets the price by night
Alle tue voglie Tu la cercherai tu la invocherai
For your desires You will seek her, you will invoke her
Più d'una notte
More than one night
Ti alzerai disfatto rimandando tutto
You will rise up in ruins, postponing everything
Al ventisette
Until the twenty-seventh
Quando incasserai delapiderai
When you will cash in and squander
Mezza pensione
Half your pension
Diecimila lire per sentirti dire
Ten thousand lire to hear her say
"Micio bello e bamboccione"
"My sweet little kitty"
Se ti inoltrerai lungo le calate
If you go along the piers
Dei vecchi moli
Of the old docks
In quell'aria spessa carica di sale
In that thick air laden with salt
Gonfia di odori
Swollen with odors
ci troverai i ladri gli assassini
There you will find the thieves, the assassins
E il tipo strano
And the strange type
Quello che ha venduto per tremila lire
The one who sold his mother to a dwarf for three thousand lire
Sua madre a un nano Se tu penserai e giudicherai
If you think and judge
Da buon borghese
Like a good bourgeois
Li condannerai a cinquemila anni
You will condemn them to five thousand years
Più le spese
Plus expenses
Ma se capirai se li cercherai
But if you understand, if you search for them
Fino in fondo
To the end
Se non sono gigli son pur sempre figli
If they are not lilies, they are still children
Vittime di questo mondo
Victims of this world






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.