Paroles et traduction Richard Anthony - Fait pour s'aimer
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Fait pour s'aimer
A Match Made in Heaven
Tout
comme
l'oiseau
est
fait
pour
s'envoler
Just
as
the
bird
is
made
to
fly
Le
cœur
de
la
rose
pour
se
respirer
The
heart
of
a
rose
to
breathe
La
flamme
pour
brûler
et
les
voiliers
pour
naviguer
The
flame
to
burn
and
sailboats
to
sail
Nous,
quoi
qu'il
arrive,
on
est
fait
pour
s'aimer
No
matter
what,
we're
meant
to
be
On
a
beau
se
dire
nos
quatre
vérités
We
may
tell
each
other
our
truths
Se
couvrir
d'injures
et
de
calamités
Cover
each
other
in
insults
and
calamities
Ça
n'empêche
pas
qu'on
est
fait
pour
s'aimer
But
it
doesn't
change
the
fact
that
we're
meant
to
be
Oui
comme
Adam
et
Eve,
comme
Juliette
et
Roméo
Yes,
like
Adam
and
Eve,
like
Juliet
and
Romeo
Nous
sommes
à
nous
deux
l'orchestre
et
le
piano
Together,
we're
the
orchestra
and
the
piano
Et
si
la
symphonie
a
des
accords
qui
sonnent
faux
And
if
the
symphony
has
notes
that
ring
false
Mon
cœur
désaccordé
s'accorde
avec
le
tien
My
out-of-tune
heart
will
harmonize
with
yours
Dès
qu'on
se
met
à
jouer
à
quatre
mains
As
soon
as
we
start
playing
with
four
hands
Tout
comme
l'oiseau
est
fait
pour
s'envoler
Just
as
the
bird
is
made
to
fly
On
sera
toujours
avec
des
rires,
avec
des
larmes
We'll
always
be
together,
through
laughter
and
tears
Toujours
fait
pour
m'aimer
Always
meant
to
love
Fait
pour
t'aimer,
fait
pour
s'aimer
Made
to
love
you,
made
to
be
Et
puisque
la
rose
est
au
bouquet
And
since
the
rose
belongs
in
the
bouquet
Et
la
voile
au
voilier,
et
le
feu
à
la
flamme
And
the
sail
belongs
to
the
sailboat,
and
the
fire
to
the
flame
Toi
et
moi,
on
est
peut-être
aussi
fait
pour
s'aimer
toute
une
vie
Perhaps
you
and
I
are
also
made
to
love
each
other
for
a
lifetime
Tout
comme
l'oiseau
est
fait
pour
s'envoler
Just
as
the
bird
is
made
to
fly
On
sera
toujours
avec
des
rires,
avec
des
larmes
We'll
always
be
together,
through
laughter
and
tears
Toujours
fait
pour
m'aimer,
fait
pour
t'aimer,
fait
pour
s'aimer
Always
meant
to
love,
made
to
love
you,
made
to
be
Et
puisque
la
rose
est
au
bouquet
And
since
the
rose
belongs
in
the
bouquet
Et
la
voile
au
voilier,
et
le
feu
à
la
flamme
And
the
sail
belongs
to
the
sailboat,
and
the
fire
to
the
flame
Toi
et
moi,
on
est
peut-être
aussi
fait
pour
s'aimer
toute
une
vie
Perhaps
you
and
I
are
also
made
to
love
each
other
for
a
lifetime
Toi
et
moi,
on
est
peut-être
aussi
fait
pour
s'aimer
toute
une
vie
You
and
I,
we
may
just
be
meant
to
love
each
other
for
a
lifetime
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Antonio Carlos Jobim, Carlos Jobim, Eddy Marnay
Album
Platinum
date de sortie
18-04-2008
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.