Paroles et traduction Richard Anthony - Faits pour s'aimer
Tout
comme
l'oiseau
est
fait
pour
s'envoler
Так
же,
как
птица
сделана,
чтобы
улететь
Le
coeur
de
la
rose
pour
se
respirer
Сердце
Розы
для
дыхания
La
flamme
pour
brûler
et
les
voiliers
pour
naviguer
Пламя,
чтобы
сжечь
и
парусники,
чтобы
плыть
Nous,
quoi
qu'il
arrive,
on
est
fait
pour
s'aimer
Мы,
что
бы
ни
случилось,
мы
созданы
для
того,
чтобы
любить
друг
друга
On
a
beau
se
dire
nos
quatre
vérités
Мы
говорим
друг
другу
четыре
истины.
Se
couvrir
d'injures
et
de
calamités
Покрыть
себя
оскорблениями
и
бедствиями
Ça
n'empêche
pas
qu'on
est
fait
pour
s'aimer
Это
не
мешает
нам
любить
друг
друга.
Oui
comme
Adam
et
Eve,
comme
Juliette
et
Roméo
Да,
как
Адам
и
Ева,
как
Джульетта
и
Ромео
Nous
sommes
à
nous
deux
l'orchestre
et
le
piano
Мы
оба-оркестр
и
пианино.
Et
si
la
symphonie
a
des
accords
qui
sonnent
faux
И
если
симфония
имеет
аккорды,
которые
звучат
фальшиво
Mon
coeur
désaccordé
s'accorde
avec
le
tien
Мое
расстроенное
сердце
согласится
с
твоим
Dès
qu'on
se
met
à
jouer
à
quatre
mains
Как
только
мы
начинаем
играть
в
четыре
руки
Tout
comme
l'oiseau
est
fait
pour
s'envoler
Так
же,
как
птица
сделана,
чтобы
улететь
On
sera
toujours
avec
des
rires,
avec
des
larmes
Мы
всегда
будем
со
смехом,
со
слезами
Toujours
fait
pour
m'aimer
Всегда
меня
любить
Fait
pour
t'aimer,
fait
pour
s'aimer
Сделано
для
того
чтобы
полюбить
тебя,
сделано
для
того
чтобы
полюбить
себя
Et
puisque
la
rose
est
au
bouquet
А
так
как
роза
в
букете
Et
la
voile
au
voilier,
et
le
feu
à
la
flamme
И
парус
к
паруснику,
и
огонь
к
пламени
Toi
et
moi,
on
est
peut-être
si
faits
pour
nous
aimer
toute
une
vie
Ты
и
я,
может
быть,
мы
настолько
созданы
для
того,
чтобы
любить
друг
друга
всю
жизнь
Tout
comme
l'oiseau
est
fait
pour
s'envoler
Так
же,
как
птица
сделана,
чтобы
улететь
On
sera
toujours
avec
des
rires,
avec
des
larmes
Мы
всегда
будем
со
смехом,
со
слезами
Toujours
fait
pour
m'aimer,
fait
pour
t'aimer,
fait
pour
s'aimer
Всегда
меня
любить,
для
тебя
любить,
будут
любить
Et
puisque
la
rose
est
au
bouquet
А
так
как
роза
в
букете
Et
la
voile
au
voilier,
et
le
feu
à
la
flamme
И
парус
к
паруснику,
и
огонь
к
пламени
Toi
et
moi,
on
est
peut-être
si
faits
pour
nous
aimer
toute
une
vie
Ты
и
я,
может
быть,
мы
настолько
созданы
для
того,
чтобы
любить
друг
друга
всю
жизнь
Toi
et
moi,
on
est
peut-être
si
faits
pour
nous
aimer
toute
une
vie
Ты
и
я,
может
быть,
мы
настолько
созданы
для
того,
чтобы
любить
друг
друга
всю
жизнь
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Antonio Carlos Jobim
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.