Richard Anthony - Il treno va - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Richard Anthony - Il treno va




Il treno va
The Train Departs
J'ai pensé qu'il valait mieux
I thought it was better
Nous quitter sans un adieu.
To leave without saying goodbye.
Je n'aurais pas eu le cœur de te revoir...
I wouldn't have had the heart to see you again...
Mais j'entends siffler le train, {2x}
But I hear the train whistle, {2x}
Que c'est triste un train qui siffle dans le soir...
How sad a train whistling in the evening...
Je pouvais t'imaginer, toute seule, abandonnée
I could imagine you, all alone, abandoned
Sur le quai, dans la cohue des "au revoir".
On the platform, in the hustle and bustle of "goodbyes".
Et j'entends siffler le train, {2x}
And I hear the train whistle, {2x}
Que c'est triste un train qui siffle dans le soir...
How sad a train whistling in the evening...
J'ai failli courir vers toi, j'ai failli crier vers toi.
I nearly ran to you, I nearly cried out to you.
C'est à peine si j'ai pu me retenir!
I barely managed to stop myself!
Que c'est loin tu t'en vas, {2x}
How far away you're going, {2x}
Auras-tu jamais le temps de revenir?
Will you ever have time to come back?
J'ai pensé qu'il valait mieux
I thought it was better
Nous quitter sans un adieu,
To leave without saying goodbye,
Mais je sens que maintenant tout est fini!
But I feel that everything is over now!
Et j'entends siffler ce train, {2x}
And I hear that train whistle, {2x}
J'entendrai siffler ce train toute ma vie... {2x}
I'll hear that train whistle all my life... {2x}





Writer(s): Jacques Plante


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.