Richard Anthony - J'entends siffler le train (500 Miles) - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Richard Anthony - J'entends siffler le train (500 Miles)




J'entends siffler le train (500 Miles)
I Hear the Train A Whistlin' (500 Miles)
J′ai pensé qu'il valait mieux
I thought it was better
Nous quitter sans un adieu,
To leave us without a goodbye,
Je n′aurais pas eu le coeur de te revoir.
I would not have had the heart to see you again.
Mais j'entends siffler le train,
But I hear the train whistling,
Mais j'entends siffler le train,
But I hear the train whistling,
Que c′est triste un train qui siffle dans le soir.
How sad is a train whistling in the evening.
Je pouvais t′imaginer
I could imagine you
Toute seule, abandonnée,
All alone, abandoned,
Sur le quai, dans la cohue des "au-revoir".
On the platform, in the chaos of "goodbye".
Et j'entends siffler le train,
And I hear the train whistling,
Et j′entends siffler le train,
And I hear the train whistling,
Que c'est triste un train qui siffle dans le soir.
How sad is a train whistling in the evening.
J′ai failli courir vers toi,
I almost ran to you,
J'ai failli crier vers toi,
I almost cried out to you,
C′est à peine si j'ai pu me retenir.
I could barely restrain myself.
Que c'est loin tu t′en vas,
How far away you are going,
Que c′est loin tu t'en vas,
How far away you are going,
Auras-tu jamais le temps de revenir?
Will you ever have time to come back?
J′ai pensé qu'il valait mieux
I thought it was better
Nous quitter sans un adieu,
To leave us without a goodbye,
Mais je sens que maintenant tout est fini.
But I feel that everything is over now.
Et j′entends siffler ce train,
And I hear that train whistling,
Et j'entends siffler ce train,
And I hear that train whistling,
J′entendrai siffler ce train toute ma vie.
I will hear that train whistling all my life.





Writer(s): augusto algueró, hedy west


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.