Richard Anthony - Le Déserteur - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Richard Anthony - Le Déserteur




Le Déserteur
The Deserter
(Reprise et adaptation d'une chanson de Boris Vian)
(Cover and adaptation of a song by Boris Vian)
Messieurs qu'on nomme grands
Gentlemen you call great
Je vous fais une lettre
I'm writing you a letter
Que vous lirez peut-être
That you may read maybe
Si vous avez le temps
If you have the time
Je viens de recevoir
I've just received
Mes papiers militaires
My military papers
Pour aller à la guerre
To go to war
Avant mercredi soir
Before Wednesday night
Messieurs qu'on nomme grands
Gentlemen you call great
Je ne veux pas la faire
I don't want to do it
Je ne suis pas sur terre
I'm not on earth
Pour tuer des pauvres gens
To kill poor people
C'est pas pour vous fâcher
It's not to anger you
Il faut que je vous dise
I have to tell you
Les guerres sont des bêtises
Wars are nonsense
Le monde en a assez
The world has had enough
Depuis que je suis
Since I was born
J'ai vu partir des frères
I have seen brothers leave
J'ai vu mourir des pères
I have seen fathers die
Et pleurer des enfants
And children cry
Des mère ont tant souffert
Mothers have suffered so much
Quand d'autres se gobergent
When others gorge themselves
Et vivent à leur aise
And live at their ease
Malgré la boue le sang
Despite the mud the blood
Il y a des prisonniers
There are prisoners
On a volé leur femme
Their wives have been stolen
On a volé leur âme
Their souls have been stolen
Et tout leur cher passé
And all their dear past
Demain de bon matin
Tomorrow morning
Je fermerai ma porte
I will close my door
Au nez des années mortes
In the face of the dead years
J'irai par les chemins
I will go on the roads
Je mendierai ma vie
I will beg for my life
Sur la terre et sur l'onde
On land and on water
Du vieux au nouveau monde
From the old to the new world
Et je dirai aux gens
And I will say to the people
Profitez de la vie
Enjoy life
Éloignez la misère
Relieve misery
Nous sommes tous des frères
We are all brothers
Gens de tous les pays
People of all countries
S'il faut verser le sang
If blood must be shed
Allez verser le vôtre
Go and shed your own
Messieurs les bons apôtres
Gentlemen good apostles
Messieurs qu'on nomme grands
Gentlemen you call great
Si vous me poursuivez
If you pursue me
Prévenez vos gendarmes
Warn your gendarmes
Que je n'aurai pas d'arme
That I will have no weapon
Et qu'ils pourront tirer
And that they will be able to shoot





Writer(s): Boris Vian, Harold Berg


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.