Paroles et traduction Richard Bonynge feat. English Chamber Orchestra & Luciano Pavarotti - L'elisir d'amore: "Una furtiva lagrima"
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
L'elisir d'amore: "Una furtiva lagrima"
The Elixir of Love: "A furtive tear"
Una
furtiva
lagrima
A
furtive
tear
Negli
occhi
suoi
spuntò,
Sprang
to
his
eyes,
Quelle
festose
giovani
Those
festive
youths
Invidiar
sembrò.
He
seemed
to
envy.
Che
più
cercando
io
vo?
What
more
could
I
ask?
Che
più
cercando
io
vo?
What
more
could
I
ask?
M′ama,
sì,
m'ama,
lo
vedo,
lo
vedo!
She
loves
me,
yes,
she
loves
me,
I
see
it,
I
see
it!
Un
solo
istante
i
palpiti
For
just
a
moment
to
feel
the
beating
Del
suo
bel
cor
sentir!
Of
her
beautiful
heart!
I
miei
sospir
confondere
To
mingle
my
sighs
Per
poco
ai
suoi
sospir!
For
a
while
with
her
sighs!
I
palpiti,
i
palpiti
sentir,
To
feel
the
beating,
the
beating,
Confondere
i
miei
coi
suoi
sospir!
To
mingle
my
with
her
sighs!
Cielo,
si
può
morir...!
Heaven,
I
could
die...!
Di
più
non
chiedo,
non
chiedo.
I
ask
for
no
more,
I
ask
for
no
more.
Ah!
Cielo,
si
può,
si
può
morir...!
Ah!
Heaven,
I
could,
I
could
die...!
Di
più
non
chiedo,
non
chiedo.
I
ask
for
no
more,
I
ask
for
no
more.
Si
può
morir...
I
could
die...
Si
può
morir
d′amor!
I
could
die
of
love!
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): GAETANO DOMENICO MARI DONIZETTI, LIBRARY ARRANGEMENT
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.