Richard Buckner - A Chance Counsel - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Richard Buckner - A Chance Counsel




A Chance Counsel
Случайный совет
Another washout, brakelights showing
Ещё один ливень, сигналят стоп-огни
Probably gonna slow down, no way of knowing
Наверное, сбросят скорость, но кто их знает
Let's hear the outline
Давай послушаем план
I see where it's going
Я вижу, к чему всё идёт
I know where it came from
Я знаю, откуда это взялось
A bubble in the moment
Мимолетный импульс
Someone'll find out
Кто-нибудь узнает
Finishing the time
Доводя дело до конца
Crashing around
Круша всё вокруг
And one night you'll try it
И однажды ночью ты попробуешь это
Is something at stake?
Поставлено ли что-то на карту?
Seen off safely, but I could've used
Проводили в целости и сохранности, но мне бы не помешали
A chance at maybe, a time or two
Шанс на "может быть", разок-другой
One for the distance
Один на расстояние
And speaking of the roar
И, если уж говорить о грохоте
Stopping just to listen
Остановиться, просто чтобы послушать
At her number on the door
У её номера на двери
Isn't something calling,
Разве что-то не зовет,
Coming as you go?
Приходя и уходя?
Never and always
Никогда и всегда
And missing the throw?
И упуская бросок?
With hours on the fade
С часами на закате
It wasn't where you found it
Ты нашёл это не там
Returning late again
Снова возвращаясь поздно
Waking dressed from before
Просыпаясь одетым, как был до этого
In some week-long bed
В какой-то недельной постели
Leave it all still made
Оставь всё заправленным
Fall to a weak floor
Упасть на слабый пол
And let it lay
И оставить всё как есть
Think of somebody
Думать о ком-то
Too far away
Слишком далёком
Get something easy
Получить что-то лёгкое
Lost in the fuel?
Потерялся в топливе?
Come back tomorrow
Вернись завтра
With a new excuse
С новым оправданием
Sparklers are passing
Бенгальские огни переходят
To the corners of the night
К краям ночи
"I feel the heat, and they move on glowing
чувствую жар, и они мерцая движутся дальше
But I can pull away"
Но я могу уйти"





Writer(s): Richard Carl Buckner


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.