Paroles et traduction Richard Buckner - Fuse
Down
she
goes
with
a
who-you-know;
just
a
blur
Вниз
она
падает
с
вопросом
"кого
ты
знаешь?",
просто
размытое
пятно
And
it's
over
her
И
всё
кончено
для
неё.
When
she
fell
holding
an
Когда
она
упала,
держа
в
руках
Undertow-looking-up,
off
Взгляд
снизу
вверх,
взгляд
в
никуда
Alone,
with
nights
to
lose
Одна,
с
ночами,
которые
нужно
потерять
With
some
broken
fuse,
С
каким-то
сгоревшим
предохранителем,
(I
hope
you're
good.
is
it
understood?)
(Надеюсь,
ты
в
порядке.
Понятно?)
Lying
down
would
never
Лежать
бы
никогда
Mover
(something
that
Не
двигаясь
(то,
что
Someone
knew;
almost
in,
Кто-то
знал;
почти
внутри,
Almost
out).
it
wasn't
just
Почти
снаружи).
Это
было
не
просто
A
paper
sun;
the
hollow
Бумажное
солнце;
пустая
Night
was
just
as
bright!
Ночь
была
такой
же
яркой!
Take
it
(now)
where
you
don't
know
how
Возьми
это
(сейчас),
когда
ты
не
знаешь
как
And
keep
it
on
until
it's
gone
or
give
it
И
продолжай,
пока
оно
не
исчезнет,
или
сдайся
In
as
you
hold
it
down
or
let
it
back
Пока
ты
держишь
это,
или
отпусти,
Or
even
get
around----
Или
даже
обойди----
Charging
through
cold
and
close,
Прорываясь
сквозь
холод
и
близость,
Finally
free,
safe
at
home.
Наконец-то
свободна,
в
безопасности
дома.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Richard Carl Buckner
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.