Richard Campbell - Beyond the Night - traduction des paroles en allemand

Beyond the Night - Richard Campbelltraduction en allemand




Beyond the Night
Jenseits der Nacht
My journey north has just begun and an undiscovered world awaits me
Meine Reise nach Norden hat gerade erst begonnen und eine unentdeckte Welt erwartet mich
A magnetic force is attracting me like a needle across the sea
Eine magnetische Kraft zieht mich an wie eine Nadel über das Meer
I try in vain to imagine it as a place of frost and desolation
Ich versuche vergeblich, es mir als einen Ort des Frosts und der Trostlosigkeit vorzustellen
But it presents itself to me as an irresistible destination
Aber es präsentiert sich mir als ein unwiderstehliches Ziel
There is something at work in my soul that I don't understand
Etwas wirkt in meiner Seele, das ich nicht verstehe
But I shall kill no albatross to reach uncharted land
Aber ich werde keinen Albatros töten, um unerforschtes Land zu erreichen
Chasing the horizon across the frozen sea
Den Horizont über das gefrorene Meer jagend
Unwavering ambition driving me on until
Unerschütterlicher Ehrgeiz treibt mich weiter, bis
I sail beneath the sunset to a land of eternal light
Ich unter dem Sonnenuntergang in ein Land des ewigen Lichts segele
I'll be the first to reach beyond the night
Ich werde der Erste sein, der jenseits der Nacht gelangt
It's growing colder by the day and the isolation overwhelms me
Es wird von Tag zu Tag kälter und die Isolation überwältigt mich
For I have no friend who shares my dream or envisages the wonders I see
Denn ich habe keinen Freund, der meinen Traum teilt oder die Wunder erahnt, die ich sehe
When blizzards blind and deafen me in my heart I picture my goal
Wenn Schneestürme mich blenden und betäuben, stelle ich mir in meinem Herzen mein Ziel vor
When thirst and hunger challenge me a determination feeds my soul
Wenn Durst und Hunger mich herausfordern, nährt eine Entschlossenheit meine Seele
There is something at work inside me that I don't understand
Etwas wirkt in mir, das ich nicht verstehe
But I shall kill no albatross to reach uncharted land
Aber ich werde keinen Albatros töten, um unerforschtes Land zu erreichen
Chasing the horizon across the frozen sea
Den Horizont über das gefrorene Meer jagend
Unwavering ambition driving me on until
Unerschütterlicher Ehrgeiz treibt mich weiter, bis
I sail beneath the sunset to a land of eternal light
Ich unter dem Sonnenuntergang in ein Land des ewigen Lichts segele
I'll be the first to reach beyond the night
Ich werde der Erste sein, der jenseits der Nacht gelangt
Vast irregular plains of ice have paralysed our motion
Weite, unregelmäßige Eisflächen haben unsere Bewegung gelähmt
We're left idle as a painted ship upon a painted ocean
Wir liegen untätig da wie ein gemaltes Schiff auf einem gemalten Ozean
But what is this apparition we glimpse amidst the fog?
Aber was ist diese Erscheinung, die wir im Nebel erblicken?
A gigantic figure in the image of man
Eine riesige Gestalt nach dem Bilde eines Mannes
Striding northward through the endless snow
Nach Norden schreitend durch den endlosen Schnee
Night closes in the ice breaks up but alas the creature is gone
Die Nacht bricht herein, das Eis bricht auf, aber ach, die Kreatur ist verschwunden
This mystery it troubles me but still I journey on
Dieses Mysterium beunruhigt mich, aber dennoch reise ich weiter
Chasing the horizon across the frozen sea
Den Horizont über das gefrorene Meer jagend
Unwavering ambition driving me on until
Unerschütterlicher Ehrgeiz treibt mich weiter, bis
I sail beneath the sunset into the land of eternal light
Ich unter dem Sonnenuntergang in das Land des ewigen Lichts segele
I know I'll be the first to reach beyond the night
Ich weiß, ich werde der Erste sein, der jenseits der Nacht gelangt
A new day dawns and the turning tide delivers to me a companion
Ein neuer Tag bricht an und die wechselnde Flut bringt mir einen Gefährten
This morning we rescued a man from the waves
Heute Morgen retteten wir einen Mann aus den Wellen
From the very brink of destruction
Vom Rande der Zerstörung
His limbs were frozen and his body was starved
Seine Glieder waren gefroren und sein Körper ausgehungert
But despite his wretched condition
Aber trotz seines elenden Zustands
His eyes were alive with a chaos inside and
Waren seine Augen lebendig von einem inneren Chaos und
He spoke to us of his mission
Er sprach zu uns von seiner Mission
He seeks the creature that we glimpsed last night
Er sucht die Kreatur, die wir letzte Nacht erblickten
A vile abomination
Eine abscheuliche Kreatur
He'll rest in peace when he meets the beast
Er wird in Frieden ruhen, wenn er dem Biest begegnet
A curse of his own creation
Ein Fluch seiner eigenen Schöpfung
In his voice I hear the echoes
In seiner Stimme höre ich die Echos
Of my own determination
Meiner eigenen Entschlossenheit
But when I share with him my dream
Aber als ich meinen Traum mit ihm teile
He's gripped by desperation
Wird er von Verzweiflung ergriffen
Unhappy man he says to me
Unglücklicher Mann, sagt er zu mir
Do you share my madness?
Teilst du meinen Wahnsinn?
You're seeking knowledge as I once did
Du suchst Wissen, so wie ich einst tat
But it will only bring you sadness
Aber es wird dir nur Traurigkeit bringen
You're thirsty for discovery
Du dürstest nach Entdeckung
A most addictive ale
Ein höchst süchtig machendes Bier
But you will dash the cup from your lips
Aber du wirst den Becher von deinen Lippen stoßen
When I reveal my tale
Wenn ich meine Geschichte enthülle





Writer(s): Richard Campbell


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.