Paroles et traduction Richard Campbell - Fallen Angel (Live)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Fallen Angel (Live)
Падший ангел (Live)
I
implore
you
hear
my
tale,
before
you
given
to
your
hatred,
Я
умоляю,
выслушай
мою
историю,
прежде
чем
предашься
ненависти,
On
my
devoted
head,
i'd
ask
you
have
i've
not
suffered
enough.
Положив
руку
на
сердце,
скажи,
разве
я
не
настрадался
достаточно?
At
the
dorne
of
my
existence,
my
soul
glow
with
love
and
compassion,
На
заре
моего
существования
моя
душа
пылала
любовью
и
состраданием,
I
reachet
for
my
father,
Я
тянулся
к
тебе,
отец,
But
you
turn
your
back
and
left
my
for
death.
Но
ты
отвернулся
и
оставил
меня
умирать.
I
escape
into
the
moonlight
into
the
rain,
Я
бежал
в
лунном
свете,
под
дождем,
Horring
from
the
black
and
comfortably
sky.
В
ужасе
от
черного
и
безучастного
неба.
Everywhere
i
saw
acceptance.
Я
искал
повсюду
принятия.
I
been
greeted
by
the
cruelty
of
men,
Меня
встречала
лишь
людская
жестокость,
The
ratched
form
that
you
have
given
to
me
is
all
that
they
can
see.
Уродливая
форма,
которую
ты
мне
дал,
- вот
все,
что
они
видели.
How
can
i
be
blamed
for
the
things
that
i
have
done?
Как
можно
винить
меня
в
том,
что
я
совершил?
Everything
i
suffered
has
led
me
to
violence.
Все
мои
страдания
толкали
меня
к
насилию.
And
driven
compassion
from
my
mind
И
вытеснили
из
моей
души
сострадание,
Until
this
monster
is
all
thats
left
behind.
Пока
не
осталось
лишь
это
чудовище.
You
accuse
me
a
murder,
Ты
обвиняешь
меня
в
убийстве,
And
yet
you
would
with
a
satisfied
conscience
destroy
your
own
Но
ты
сама
с
чистой
совестью
уничтожила
бы
свое
Creation,
ashed
by
atom,
Творение,
обратив
его
в
пепел,
But
instead
i've
become
the
fallen
angel
driven
from
joy
banish
for
Но
вместо
этого
я
стал
падшим
ангелом,
изгнанным
из
рая,
навеки
проклятым,
Eternity,
everywhere
i
see
the
blizt,
Куда
бы
я
ни
посмотрел,
я
вижу
лишь
бездну,
Wich
i'm
alone
will
be
forever
denyde.
Которая
всегда
будет
для
меня
закрыта.
The
ratched
form
that
you
have
given
to
me
condems
me
to
misery.
Уродливая
форма,
которую
ты
мне
дала,
обрекает
меня
на
страдания.
How
can
i
be
blamed
for
the
things
that
i
have
done?
Как
можно
винить
меня
в
том,
что
я
совершил?
Everything
i
suffered
has
led
me
to
violence.
Все
мои
страдания
толкали
меня
к
насилию.
And
driven
compassion
from
my
mind
И
вытеснили
из
моей
души
сострадание,
And
this
monster
is
what's
left
behind.
И
это
чудовище
- все,
что
осталось.
But
it
is
in
your
heart
to
bring
my
rough
to
an
end,
Но
если
в
твоем
сердце
есть
желание
положить
конец
моим
мукам,
Do
as
i
ask
and
let
your
conscience
be
plenty,
Сделай,
как
я
прошу,
и
пусть
совесть
твоя
будет
чиста,
But
if
you
refuse
i
will
glad
the
mor
of
death...
Но
если
ты
откажешь,
я
с
радостью
познаю
вкус
смерти...
Blood
of
your
remaining
friend.
Вместе
с
кровью
твоих
последних
друзей.
Lonelyness
infuse
in
me
a
burning
desire,
Одиночество
разжигает
во
мне
жгучее
желание,
Wich
you
alone
poses
the
means
to
Которое
только
ты
можешь
утолить,
Satisfy,
i'am
forsaken
with
one
grotesque
design
Я
брошен
на
произвол
судьбы
с
этим
отвратительным
обликом.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Richard Campbell
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.