Paroles et traduction Richard Clayderman - 秋のささやき
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
風かぜ
のささやきに
意味いみ
など
何なに
もない
There
is
no
meaning
in
the
whispers
of
the
wind,
けれど
花はな
をそよがす
春はる
の
風かぜ
に
But
in
the
spring
wind
that
caresses
the
flowers,
海うみ
を
皺しわ
立だ
たせる
夏なつ
の
風かぜ
に
The
summer
wind
that
wrinkles
the
sea,
金色きんいろ
の
木こ
の
葉は
をはく
秋あき
の
風かぜ
に
The
autumn
wind
that
turns
the
leaves
of
the
trees
golden,
吹雪ふぶき
を
運はこ
ぶ
風かぜ
冬ふゆ
の
風かぜ
に
And
the
winter
wind
that
brings
the
snowstorms,
淋さび
しい
音おと
でまわりつづけている
It
has
always
whispered
around
me
心こころ
の
中なか
のこの
風車かざぐるま
This
windmill
in
my
heart.
鍵かぎ
をかけ
忘わす
れた
半開はんびら
きの
I
forgot
to
lock
it,
and
it
creaked
open,
扉とびら
の
向む
こう
側がわ
で
まどろんでいる
Dozing
on
the
other
side
of
the
door,
忘わす
れかけた
昔むかし
の
夢ゆめ
の
数々かずかず
All
those
old
forgotten
dreams,
風かぜ
ははげしい
音おと
で
その
扉とびら
を
The
wind
bursts
in
and
scares
them,
驚おどろ
いてふりむく
私わたし
の
胸むね
に
They
pound
at
my
breast
as
I
turn
in
surprise.
淋さび
しい
音おと
で
まわりつづけている
It
has
always
whispered
around
me
心こころ
の
中なか
の
この
風車かざぐるま
This
windmill
in
my
heart.
風かぜ
は
流なが
れるだけ
ただ
吹ふ
くだけ
The
wind
only
rushes
through,
and
blows,
短みじか
すぎる
夏なつ
を
嘆なげ
いたとて
Though
we
sorrow
for
the
summer
that
is
too
short,
秋あき
の
訪おとず
れはもう
止と
められない
The
arrival
of
autumn
cannot
be
stopped,
終お
わりのない
季節きせつ
の
流なが
れには
There
is
no
end
to
the
flow
of
the
seasons
忘わす
れられない
いくつかの
言葉ことば
Certain
words
that
I
will
never
forget,
忘わす
れられない
いくつかの
名前なまえ
Certain
names
that
I
will
never
forget,
忘わす
れられない
いくつかの
顔かお
が
Certain
faces
that
I
will
never
forget,
漂ただよ
いながら
やがて
消き
えて
行い
く
That
drift
and
eventually
fade
away.
風かぜ
のささやきには
意味いみ
などない
There
is
no
meaning
in
the
whispers
of
the
wind,
でもきこえてくる
かすかな
音おと
で
But
as
I
listen
to
the
subtle
sounds,
まわりつづける
It
keeps
turning,
心こころ
の
中なか
の
この
風車かざぐるま
This
windmill
in
my
heart.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Paul De Senneville, Olivier Toussaint
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.