Richard Crooks - All Through the Night - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Richard Crooks - All Through the Night




All Through the Night
Всю ночь напролёт
Sleep, my child, and peace attend thee
Спи, дитя моё, и мир да пребудет с тобой
All through the night
Всю ночь напролёт
Guardian angels God will send thee
Ангелы-хранители, которых Бог пошлёт к тебе,
All through the night
Всю ночь напролёт
Soft the drowsy hours are creeping
Тихо сонмы часов подкрадываются,
Hill and dale in slumber sleeping
Холмы и долины в дремоте спят,
I my loving vigil keeping
Я своё любовное бдение храню,
All through the night
Всю ночь напролёт
While the moon her watch is keeping
Пока луна свой дозор несёт,
All through the night
Всю ночь напролёт
While the weary world is sleeping
Пока усталый мир спит,
All through the night
Всю ночь напролёт
O′er thy spirit gently stealing
Над душой твоей тихонько проникая,
Visions of delight revealing
Видения восторга являя,
Breathes a pure and holy feeling
Дышит чистое и святое чувство,
All through the night
Всю ночь напролёт
Though I roam a minstrel lonely
Хотя я брожу одиноким менестрелем,
All through the night
Всю ночь напролёт
My true harp shall praise sing only
Моя верная арфа будет петь хвалу только тебе,
All through the night
Всю ночь напролёт
Love's young dream, alas, is over
Юная мечта любви, увы, закончилась,
Yet my strains of love shall hover
Но мои любовные напевы будут витать
Near the presence of my lover
Рядом с моей возлюбленной,
All through the night
Всю ночь напролёт
Hark, a solemn bell is ringing
Чу, торжественный колокол звонит,
Clear through the night
Всю ночь напролёт
Thou, my love, art heavenward winging
Ты, любовь моя, воспаряешь к небесам,
Home through the night
Домой сквозь ночь
Earthly dust from off thee shaken
Земная пыль с тебя стряхнется,
Soul immortal shalt thou awaken
Душа бессмертная пробудится,
With thy last dim journey taken
С твоим последним тусклым путешествием,
Home through the night
Домой сквозь ночь






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.