Paroles et traduction Richard Desjardins - Eh oui, c'est ça la vie
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Eh oui, c'est ça la vie
Eh yes, that's life
Tout'les
suiveux
s'promènent
en
bunch
All
the
followers
stroll
in
bunches
Soit
à
New
York
soit
à
La
Mecque.
In
New
York
or
in
Mecca.
Tout'les
lièvres
c'est
des
quick
lunchs
All
the
hares
are
quick
lunches
La
peau,
les
os,
le
poil
avec.
Skin,
bones,
and
fur
as
well.
Toutes
les
rivières
vont
à
la
mer
All
rivers
flow
to
the
sea
Toute
la
bière
y
va
aussi.
All
beer
goes
there
too.
Le
reste
du
monde
s'en
va
nowhere
The
rest
of
the
world
goes
nowhere
Moi
pour
ma
part
je
reste
ici.
As
for
me,
I'm
staying
here.
C'est
quoi
l'affaire?
Mega
projet?
What's
the
deal?
Mega
project?
Un
casino?
Une
autoroute?
A
casino?
A
highway?
On
ferait
aussi
ben
d'changer
d'sujet,
We
might
as
well
change
the
subject,
C'est
non,
c'est
méga
non
pantoute.
It's
no,
it's
mega
no,
not
at
all.
On
vend
pas
l'paradis
terrestre
You
don't
sell
earthly
paradise
C'est
au
bondieu
ou
c'qui
en
reste.
It
belongs
to
God
or
what's
left
of
Him.
As-tu
besoin
d'un
cinq-étoiles
Do
you
need
a
five-star
hotel
Quand
t'en
as
cinq
milliards
dans
l'ciel.
When
you
have
five
billion
in
the
sky.
Déménager
mon
lac
Moving
my
lake
Sans
déranger
les
canards
Without
disturbing
the
ducks
C'est
pas
possible
faque
It's
just
not
possible
On
tient
ça
mort.
We're
holding
on
to
this.
Si
y
a
pus
d'tit
mulot
dans'boîte
à
bois
If
there
are
no
more
little
mice
in
the
wood
box
Si
y
a
pus
d'colibri
dans
mon
whisky
If
there
are
no
more
hummingbirds
in
my
whiskey
Moi
j'vas
pas
là.
I'm
not
going
there.
Eh
oui!
C'est
ça
la
vie.
Oh
yes!
That's
life.
J't'arrivé
icitte
en
dix-huit
cent
I
arrived
here
in
eighteen
hundred
En
poursuivant
le
papillon
Chasing
butterflies
Et
tous
les
soirs
depuis
ce
temps
And
every
evening
since
then
C'est
moi
qui
donne
le
réveillon.
I've
been
the
one
setting
off
the
New
Year's
revelry.
À
l'ombre
des
oiseaux
en
fleurs
In
the
shade
of
bird-filled
blossoms
Sous
le
feuillage
des
épinettes
Beneath
the
foliage
of
fir
trees
Je
suis
accablé
de
labeur
I
am
overwhelmed
with
work
Je
vous
donne
un
exemple
vite
faite.
Here's
an
example
for
you,
quick
like
a
flash.
Tempête
de
neige
sur
mon
balcon
Snowstorm
on
my
balcony
ça
m'a
occupé
une
partie
de
la
nuit
It
kept
me
busy
for
part
of
the
night
C'est
long
classer
tout'les
flocons
It
takes
a
long
time
to
classify
all
the
snowflakes
Surtout
marquer
les
numéros
d'série.
Especially
to
mark
their
serial
numbers.
Pis
ça
c'est
rien
demain
cinq
heures
And
that's
nothing,
tomorrow
at
five
C'est
l'épouss'tage
de
tous
les
sapins.
It's
dusting
all
the
fir
trees.
Là
faut
qu'j'm'en
aille,
je
suis
porteur
I
must
be
leaving
now,
I'm
a
pallbearer
Aux
funérailles
du
maringouin.
At
the
mosquito's
funeral.
'Tite
confidence,
j'aime
ben
la
bière
I
must
confess,
I
really
like
beer
Faut
des
bidous
ça
j'l'ai
compris.
You
need
kegs,
I've
understood
that.
Un
compromis
f'rait
mon
affaire
A
compromise
would
suit
me
fine
Rien
que
pour
vous
j'vas
faire
un
prix.
Just
for
you,
I'll
give
you
a
price.
Comment
ça
vaut
une
vesse-de-loup?
How's
that
worth
a
fart
in
the
wind?
Du
jus
d'tonnerre?
D'la
pâte
à
vent?
Thunder
juice?
Wind
dough?
Une
douzaine
d'œufs
de
carcajou?
A
dozen
wolverine
eggs?
J'ai
tout'ça
dans
mon
dépliant.
I
have
all
that
in
my
pamphlet.
Spécial
mouches
noires
qui
sodomisent
Special
black
flies
that
sodomize
Les
beaux
bluets
avant
l'été
Beautiful
blueberries
before
summer
C'est
vingt
piasses
chaque,
les
taxes
comprises
It's
twenty
bucks
each,
taxes
included
L'armée
en
sus
pour
les
compter.
Plus
the
army
to
count
them.
Là
j'additionne
c'est
ça
mon
bill
Now
I'm
adding
it
up,
that's
my
bill
En
ajustant
perte
de
jouissance
Adjusting
for
loss
of
enjoyment
C'est
cent
zilliards
à'puissance
mille
It's
a
hundred
zillions
to
the
power
of
a
thousand
En
d'ssous
d'la
table,
payable
d'avance.
Under
the
table,
payable
in
advance.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Richard Desjardins
Album
Kanasuta
date de sortie
23-09-2003
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.