Richard Desjardins - L'existoire - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Richard Desjardins - L'existoire




L'existoire
Exhistory
Dans le Dolorama de ma rue dormaient
In the Dolorama of my street slept
Des œufs de Chinoise
Some Chinese eggs
Pâques sur terre
Easter on Earth
Le gérant m'invita dans le hangar
The manager invited me into the hangar
Voir son océan turquoise
To see his turquoise ocean
Extraordinaire
Extraordinary
Oh je voudrais tellement voyager
Oh I'd love to travel so much
Mais j'ai peur de tous ces gens
But I'm afraid of all these people
Moi qui ne suis qu'un ange en service militaire
Me who is only an angel in military service
Lui donnai mes ailes d'argent
Gave him my silver wings
Tout le peuple debout dans l'salon
The whole people standing in the living room
Espérant l'héroïne
Hoping for the heroin
Retardataire
Tardy
Elle était dans mes bras occupée
She was in my arms busy
à repousser la pluie au ciel
Holding back the rain in the sky
Jusqu'au cœur du tonnerre
Right up to the heart of the thunder
J'ai l'impression qu'on ne m'aime que par hasard
I feel like they only love me by chance
Crois-tu que je peux devenir folle
Do you think I can go crazy?
Moi qui ne suis qu'un ange en service auxiliaire
Me who is only an angel in auxiliary service
Lui donnai mon auréole
Gave him my halo
J'ai marché longuement sous le feu
I walked for a long time under fire
Nourri des mariachis
Nourished by mariachis
Jusqu'au belvédère
Up to the belvedere
C'était l'heure de confier à la lune
It was time to confide in the moon
Le murmure de l'affranchi
The murmur of the freedman
Sa tendre prière
His tender prayer
Ô Dieu grand protecteur des bêtes à croire
Oh God, great protector of believing beasts
Dis-nous un mensonge
Tell us a lie
Moi qui n'suis plus maintenant qu'un ange grabataire
Me who now am no more than a bedridden angel
J'ai vu s'envoler mon ombre
Saw my shadow fly away
Oh, oh,
Oh, oh,
Quel est ce petit bruit?
What's that little noise?
Un débris de baiser
A leftover from a kiss
Fracassant la mémoire
Smashing memory
D'un passant, là, dans l'existoire
Of a passerby, there, in the exhistory





Writer(s): Richard Desjardins


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.