Richard Desjardins - L'étoile du Nord - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Richard Desjardins - L'étoile du Nord




Maintenant n'espère plus que l'espoir.
Теперь остается надеяться только на Надежду.
tu vas les vents sont méchants.
Там, куда ты идешь, ветры злые.
La lumière y envoie ses flèches noires.
Свет посылает туда свои черные стрелы.
Plus de chemin, il se fait en marchant.*
Больше нет пути, он идет пешком.*
Là-bas on y parle irréel.
Там говорят о нереальном.
Quelle astronomie!
Какая Астрономия!
Cache tes lacs, ignore le ciel,
Прячь свои озера, не обращай внимания на небо. ,
L'étoile du nord s'y est enlevé la vie.
Северная звезда отняла у него жизнь.
Au revoir l'ami,
Прощай, друг.,
Prends ce talisman.
Возьми этот талисман.
Si mon coeur bat, c'est à cause de lui,
Если мое сердце бьется, это из-за него.,
Je t'en fais serment.
Я клянусь тебе в этом.
Ton flanc et ta gorge déployés
Твой фланг и горло развернуты
Sous l'empire d'une étrange sentence,
Под властью странного приговора,
Une foudre étonnante rêve déjà
Удивительная молния уже снится
D'embraser la forêt de ton innocence.
Зажечь лес своей невинности.
Amers Manitobas!
Горький Манитобас!
Sous le blizzard de l'intolérance,
Под метелью нетерпимости,
à genoux sur une plaine froide
стоя на коленях на холодной равнине
à lui quêter du sens.
чтобы у него был какой-то смысл.
Si seul, si seul,
Так одиноко, так одиноко,
Si seulement je savais t'aider,
Если бы я только знал, как помочь тебе,
Un baume, un pansement au moins
Бальзам, хотя бы повязка.
Pour cette lune qui saignera dans tes mains.
Ради этой луны, которая будет кровоточить у тебя на руках.
La terre a tremblé, tel était son souhait.
Земля задрожала, таково было его желание.
Tu ouvres les cieux et tu respires encore.
Ты открываешь небеса и снова дышишь.
Cette poussière de lumière embaumant ta plaie,
Эта светлая пыль, бальзамирующая твою рану,
C'est l'étoile du nord entrée dans ton corps.
Это Северная звезда, вошедшая в твое тело.
Alleluia!
Аллилуйя!
Toi l'homme vaillant,
Ты доблестный человек,
T'es toujours comme l'amour,
Ты всегда здесь, как любовь,
La vie t'a pris comme amant.
Жизнь взяла тебя в любовники.
Ses lèvres s'ouvrent, ô quel fracas!
Его губы раскрываются, о, какой грохот!
Lève, lève-toi.
Вставай, вставай.
Vas-y, vas-y
Давай, давай, давай.
Danser, danser, dans ses bras.
Танцевать, танцевать, в его объятиях.





Writer(s): Richard Desjardins


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.