Richard Desjardins - La porte du ciel - traduction des paroles en allemand

La porte du ciel - Richard Desjardinstraduction en allemand




La porte du ciel
Die Himmelspforte
Laissez-moi vous raconter
Lass mich dir erzählen
Une p'tite histoire théologique
Eine kleine theologische Geschichte
L'action commence dans un blind pig, c'est logique
Die Handlung beginnt in einer Flüsterkneipe, das ist logisch
Du gros fun noir à la tonne
Jede Menge düsterer Spaß
Noir comme le fond d'un drum de rhum
Schwarz wie der Boden eines Rumfasses
Un moment d'nné
Irgendwann einmal
Le beau Gaston
Der schöne Gaston
Pose une question un peu torvisse:
Stellt eine etwas knifflige Frage:
Est-ce que Dieu existe?
Gibt es Gott?
Je paie la traite à tout le monde
Ich geb' allen einen aus
Si quelqu'un peut me répondre
Wenn mir jemand antworten kann
On est sortis tout en tas
Wir sind alle zusammen rausgegangen
Deux minutes, l'équipement était là:
Zwei Minuten später war die Ausrüstung da:
Des pump action, des cagoules
Pumpguns, Sturmhauben
Pis une grande toboggan
Und eine große Rodelbahn
Par en avant maman
Vorwärts, Maman
Direction: firmament!
Richtung: Firmament!
Fly! Fly! Fly! Toboggan
Flieg! Flieg! Flieg! Rodelbahn
Sans le sky!
Ohne den Himmel!
Plus loin qu'la lune
Weiter als der Mond
Et qu'les anneaux d'Saturne
Und als die Ringe des Saturn
Arrivés au pont-levis
Angekommen an der Zugbrücke
Du paradis
Des Paradieses
Trois quatre coups d'crosse de fusil
Drei, vier Schläge mit dem Gewehrkolben
Les chérubins jouaient du fifi
Die Cherubim spielten Flöte
Ça sentait le patchouli, oh oui
Es roch nach Patschuli, oh ja
Ça fait que on a dit:
Also haben wir dann gesagt:
c'est qu'y est
Wo ist er denn
Le vieux bouclé
Der alte Lockenkopf
Avec un œil de bœu?
Mit einem Ochsenauge?
On est icitte pour y faire bull's-eye
Wir sind hier, um ihm ins Schwarze zu treffen
Les anges y ont dit:
Die Engel sagten:
Il s'est enfui
Er ist geflohen
Au Pa... ra... guay
Nach Pa... ra... guay





Writer(s): Richard Desjardins


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.