Paroles et traduction Richard Desjardins - La maison est ouverte
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
La maison est ouverte
The House is Open
Prends
le
sentier
derrière
Take
the
path
behind
Les
jalousies
des
villageois.
The
villagers'
jealous
eyes.
Le
vent
d'une
seule
main
The
wind
with
a
single
hand
Y
secoue
la
forêt.
Shakes
the
forest
there.
À
la
montagne,
mets
des
ailes.
To
the
mountain,
take
flight.
Au
mur,
pense
à
elle.
On
the
wall,
think
of
her.
Le
diable
fera
claquer
ses
doigts
The
devil
will
snap
his
fingers
Et
quand
tu
entendras
le
hurlement
And
when
you
hear
the
howl
Du
loup
tranchant
la
gorge
du
chien,
Of
the
wolf
slicing
the
dog's
throat,
Tu
verras
alors
les
étoiles
précises
You
will
then
see
the
precise
stars
Des
feux
sur
l'autre
rive.
Of
fires
on
the
other
shore.
La
lune
arrêtera
sa
course.
The
moon
will
stop
its
course.
C'est
le
signal.
Traverse.
That's
the
signal.
Cross
over.
La
voie
est
libre
comme
toi.
The
way
is
free
like
you.
Je
t'envoie
l'escorte
de
vierges.
I
send
you
the
escort
of
virgins.
Le
mot
de
passe:
The
password:
"Né
pour
aimer."
"Born
to
love."
Ils
versent
un
pauvre
miel
They
pour
a
poor
honey
Sur
leurs
mots
pourris.
On
their
rotten
words.
Ils
te
parlent
de
pénurie
They
speak
to
you
of
scarcity
Et
sur
ta
faim,
sur
tes
amis,
And
on
your
hunger,
on
your
friends,
Ils
aiguisent
leur
appétit.
They
sharpen
their
appetite.
Leur
haleine
brûle
l'air
Their
breath
burns
the
air
La
beauté
que
tu
oses,
The
beauty
that
you
dare,
Ils
la
saluent
encore
They
still
greet
it
D'un
grognement
de
porc
With
a
pig's
grunt
Fouillant
dans
l'auge.
Rummaging
in
the
trough.
Ils
ont
raison
They
are
right
Comme
des
cadavres
Like
corpses
Et
la
vie
les
a
coulés.
And
life
has
sunk
them.
Ils
ont
tout
They
have
everything
Que
le
ciment
du
havre.
Only
the
cement
of
the
harbor.
Toi
qui
marches
sur
les
tessons
You
who
walk
on
the
shards
Viens
boire
cette
bouteille
Come
drink
this
bottle
Pleine
de
clarté,
Full
of
clarity,
Coulant
comme
un
secret
Flowing
like
a
secret
Sur
les
lèvres
des
amants.
On
the
lips
of
lovers.
Sous
l'aile
du
huard
Under
the
wing
of
the
loon
Le
lac
a
calé.
The
lake
has
calmed.
C'est
le
moment.
It's
the
moment.
Ce
que
tu
trouves,
What
you
find,
Tu
le
gardes
pour
toi.
You
keep
it
for
yourself.
Ce
qui
n'est
pas
donné
est
perdu.
What
is
not
given
is
lost.
N'entends-tu
pas
battre
ton
coeur
Don't
you
hear
your
heart
beating
Dans
le
sourd
tambour
de
la
terre?
In
the
deaf
drum
of
the
earth?
Nous
sommes
les
bêtes
noires
de
l'ennui.
We
are
the
black
beasts
of
boredom.
C'est
toi
mon
pain
béni.
You
are
my
blessed
bread.
Nous
sommes
la
prairie,
We
are
the
prairie,
Le
feu,
le
vent.
The
fire,
the
wind.
Nous
sommes
vivants.
We
are
alive.
Il
est
temps
d'apaiser
It
is
time
to
appease
Cette
fleur
de
la
peur
This
flower
of
fear
Qu'on
appelle
le
monde.
That
we
call
the
world.
Nous
sommes
cueilleurs,
We
are
gatherers,
Le
fruit
est
la
loi.
The
fruit
is
the
law.
C'est
nous
le
roi
We
are
the
king
Et
tout
est
là.
And
everything
is
here.
Le
reste
meurt
ailleurs
The
rest
dies
elsewhere
Au
fond
de
voûtes
carsidérales.
At
the
bottom
of
cathedral
vaults.
Un
chant
millénaire
monte
dans
l'air.
A
millennial
song
rises
in
the
air.
La
lampe,
le
lit,
la
nuit
t'attendent.
The
lamp,
the
bed,
the
night
await
you.
Viens
voir
jusqu'où
Come
see
how
far
Le
ciel
peut
couler
The
sky
can
flow
Quand
la
terre
est
une
offrande.
When
the
earth
is
an
offering.
Et
sur
la
nappe
de
toile
And
on
the
canvas
tablecloth
Tendue
comme
une
voile,
Stretched
like
a
sail,
Un
navire
de
paix.
A
ship
of
peace.
La
maison
est
ouverte.
The
house
is
open.
Les
femmes-corsaires
The
women-corsairs
Ont
mis
le
feu
Have
set
fire
Aux
galères
de
la
nuit,
To
the
galleys
of
the
night,
L'armateur
aux
enfers,
The
shipowner
to
hell,
Le
capitaine
aux
fers.
The
captain
in
chains.
J'éteins
le
phare,
I
turn
off
the
lighthouse,
La
fanfare
dort.
The
fanfare
sleeps.
On
peut
parler.
We
can
talk.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Cote Michel X, Desjardins Richard
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.