Richard Desjardins - Le prix de l'or - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Richard Desjardins - Le prix de l'or




Le prix de l'or
The price of gold
Emanual
Emanual
Capitan, écoutez-moi un seul instant.
- Captain, listen to me for a moment.
Moi, j'ai soumis moultes palaces,
Me, I submitted many palaces,
J'ai maîtrisé hémorragies,
I have mastered the bleeding,
Terres de feu, enfers de glace
Lands of fire, hells of ice
Et plus que tout, la nostalgie.
And more than anything, nostalgia.
Trois ans, capitan, trois ans
Three years, captain, three years
à contourner tous ces récifs.
to bypass all these reefs.
J'allais, heureux, en transformant
I was going, happy, transforming
Mes volontés en or massif.
My wishes in solid gold.
Sur mon passage j'ai tout vaincu.
In my path I overcame everything.
Je suis, vivant, une céphéide.
I am, alive, a cepheid.
Jamais pourtant je n'aurais cru
Never yet would I have believed
Périr par un mouvement du vide.
Perish by a movement of the void.
Trente et troisième jour aujourd'hui
Thirty-third day today
Qu'il n'a venté ni n'a plu.
That it didn't wind or rain.
La mer étale son ennui,
The sea spreads its boredom,
Notre vaisseau n'avance plus.
Our ship is no longer moving forward.
Et nous voilà, pantins du sort,
And here we are, puppets of fate,
Voiles mortes au galion funèbre,
Dead sails at the funeral galleon,
Perdus au large des Açores.
Lost off the Azores.
Le compas sombre dans les ténèbres.
The compass is sinking into the darkness.
Le soleil chauffe encore et encore.
The sun heats up again and again.
Misère! Tout ce qui vit pourrit.
Misery! Everything that lives rots.
L'eau s'échappe de nos corps.
The water escapes from our bodies.
Plus une goutte dans les barils.
Not a drop in the barrels anymore.
Empalés par le délire,
Impaled by delirium,
Tous le scorbut à la bouche,
All scurvy in the mouth,
De fond en comble du navire,
From the bottom up of the ship,
Les marins tombent comme des mouches.
Sailors fall like flies.
Ils ont mangé le dernier chien,
They ate the last dog,
L'albatros et le cuir des câbles.
The albatross and the leather of the cables.
Il ne reste vraiment plus rien
There's really nothing left
Que d'attendre une mort affable.
Than to wait for an affable death.
Capitan, écoutez-moi un seul instant.
Captain, listen to me for a moment.
Inocencio, il vend son eau
Inocencio, he sells his water
à des squelettes agonisants,
to dying skeletons,
Une lampée pour un lingot.
A penny for an ingot.
Inocencio, cet être fourbe,
Inocencio, this deceitful being,
Celui-là qui ne croit à rien,
The one who doesn't believe in anything,
Il a de l'eau plein sa gourde.
He's got water in his bottle.
Réquisitionnez-la au moins!
At least commandeer it!
Je sais, vous êtes obéissant
I know, you are obedient
Aux lois qui règnent sur la mer.
To the laws that rule the sea.
Mais craignez celles du Tout-Puissant
But fear those of the Almighty
Si vous abandonnez vos frères.
If you abandon your brothers.
Ces hommes-là ont amassé
These men have amassed
Dans la cale une montagne
In the hold a mountain
D'or, d'argent, d'opale, assez
Of gold, silver, opal, enough
Pour acheter couronne d'Espagne.
To buy Crown of Spain.
Si nous mourons, tout tombera
If we die, everything will fall
Aux mains des pirates portugais.
In the hands of Portuguese pirates.
Sans même qu'ils aient livré combat
Without them even having given battle
Ils prendraient le trésor? Jamais!
Would they take the treasure? Never!
Moi, Emanual d'Estremadure,
I, Emanual from Extremadura,
les moulins commandent au vent,
Where the windmills command the wind,
Je peux vivre sans nourriture;
I can live without food;
La honte me tuera bien avant.
The shame will kill me long before then.
(Le capitan meurt.)
(The captain dies.)
Oyez marins! Oyez marins!
Oyez sailors! Oyez sailors!
Le capitaine vient de mourir.
The captain has just died.
Je prends au nom de Charles Quint
I take in the name of Charles V
Le commandement de ce navire.
The command of this ship.
Dieu a jeté son mauvais œil
God has cast his evil eye
Sur le butin de nos conquêtes.
On the spoils of our conquests.
De voir nos cœurs remplis d'orgueil
To see our hearts filled with pride
Il rage de nous avoir fait naître.
He rages about having brought us into being.
Tous sur le pont! Rassemblement!
All on deck! Gathering!
Que chacun de nous se mette à genoux
Let each of us get down on our knees
Et fasse au ciel un grand serment.
And make a great oath to heaven.
Il veut sa part, soumettons-nous.
He wants his part, let's submit.
Señor Dios, si la pluie tombe, si le vent monte,
Señor Dios, if the rain falls, if the wind rises,
Je jure qu'arrivé à Tolède,
I swear that when I got to Toledo,
Au premier mendiant que je rencontre,
To the first beggar I meet,
Je donne tout ce que je possède.
I give everything I own.
Ramon
Ramon
Je solderai cinq mille soldats
I will pay five thousand soldiers
Pieux et cruels. En mouvement,
Pious and cruel. On the move,
Par les sables du Sahara,
By the sands of the Sahara,
Je détruirai les Musulmans.
I will destroy the Muslims.
Juan
Juan
Si vous nous exaucez, Señor,
- If you will listen to us, Señor,
Je vous comblerai de louanges,
I will shower you with praise,
J'irai à Rome fondre mon or
I will go to Rome to melt my gold
Dans les chaudières de Michel-Ange.
In Michelangelo's boilers.
Velasco
Velasco
Moi, Velasco, Prince d'amour,
- Me, Velasco, Prince of Love,
Les femmes se battent pour m'avoir.
The women are fighting to get me.
Je fixerai l'astre du jour
I will stare at the star of the day
Et brûlerai mes beaux yeux noirs.
And will burn my beautiful black eyes.
Alonzo
Alonzo
Moi qui n'ai pas de si beaux yeux,
I, who don't have such beautiful eyes,
Qui n'ai l'amour qu'au bout d'une lame,
Who only have love at the end of a blade,
Je remettrai mon or précieux
I will hand over my precious gold
à l'homme qui couche avec ma femme
to the man who sleeps with my wife
Arroyo
Arroyo
Je veux la fin de mon calvaire.
I want my ordeal to end.
Mon or est bu, j'ai soif encore.
My gold is drunk, I am still thirsty.
Or tuez-moi! De toutes manières
Now kill me! In any way
D'ici demain je serai mort.
By tomorrow I will be dead.
Combien de fois faut-il crever
How many times do you have to die
Pour contenter ce Dieu-Satan.
To please this God-Satan.
Je vous demande de m'achever
I ask you to finish me off
à l'arquebuse, à bout portant.
to the arquebus, point blank.
Emanual
Emanual
Inocencio, fais quelque chose,
- Inocencio, do something,
Donne-lui de l'eau, je t'en supplie;
Give her some water, I'm begging you;
Je ne défendrai pas ta cause
I will not defend your cause
Si venait à tomber la pluie.
If the rain were to fall.
Inocencio
Inocencio
Arrêtez-moi tout ce vacarme.
- Stop all this noise for me.
Priez, pleurez, bande d'idiots.
Pray, cry, you idiots.
Dans la salive et dans les larmes
In saliva and in tears
Il y a, crétins, surtout de l'eau.
There is, morons, especially water.
Juan
Juan
Voyez! Un frisson dans la voile.
- See! A shiver in the sail.
Si, si, le bateau a bougé.
Yes, yes, the boat has moved.
Comandante Emanual,
Emanual Commander,
Nous avançons! Nous sommes sauvés!
We are moving forward! We are saved!
Emanual
Emanual
Tu as raison. Je sens le vent.
- You're right. I can feel the wind.
Dieu a levé la quarantaine.
God has lifted the quarantine.
À nous la grâce des survivants,
To us the grace of the survivors,
à moi la part du capitaine.
the captain's share is mine.
Tous
All
Quand nous arrivons à Séville
When we arrive in Seville
Il y aura du vin et des filles.
There will be wine and girls.
Un marin
A sailor
Mais mon comandante vous ne pouvez pas,
- But my commander, you can't,
Votre serment, votre trésor au premier mendiant de Tolède?
Your oath, your treasure to the first beggar of Toledo?
Comandante Emanual, vous ne pouvez pas, vous ne pouvez pas,
Comandante Emanual, you can't, you can't,
Votre serment au premier mendiant de Tolède.
Your oath to the first beggar of Toledo.
Emanual
Emanual
La règle d'or tu connais pas?
- Don't you know the golden rule?
Si tu as l'or, tu fais la loi;
If you have the gold, you make the law;
Et corollaire de cette règle,
And corollary of this rule,
Si t'as pas l'or, tu fais le nègre.
If you don't have the gold, you're a nigger.
Ah! Ah! Ah! Ah!
Ah! Ah! Ah! Ah!
À bien y penser, moi je n'aime pas Tolède,
Come to think of it, I don't like Toledo,
Le roi est vaniteux et la reine est si laide.
The king is vain and the queen is so ugly.
En arrivant là-bas j'achète l'Armada,
When I get there I buy the Armada,
Je prends le Sud, je prends le Nord et je suis roi.
I take the South, I take the North and I am king.
Viva viva España, viva viva moi!
Viva viva España, viva viva me!
Et toi, Prince d'amour, qui as de si beaux yeux,
And you, Prince of love, who have such beautiful eyes,
Tu veux toujours incendier les cieux?
Do you still want to set the heavens on fire?
Velasco
Velasco
Pas aujourd'hui, señor, c'est un peu nuageux.
Not today, señor, it's a little cloudy.
La vie, elle est si courte, attendons d'être vieux.
Life is so short, let's wait until we're old.
Viva España, viva viva moi!
Viva España, viva viva me!
Juan
Juan
Commodore, ça va mal,
- Commodore, it's bad,
Le vent va déchirer la voile,
The wind will tear the sail,
La vague veut nous submerger.
The wave wants to overwhelm us.
Nous sommes un peu, un peu chargés.
We are a little, a little busy.
Emanual
Emanual
Du calme, du calme! Par-dessus bord, allons!
- Calm down, calm down! Overboard, come on!
Les prisonniers et les canons!
The prisoners and the cannons!
Attachez-moi l'homme à la roue,
Tie me man to the wheel,
Attachez tout, attachez-vous.
Tie everything up, tie yourself up.
Viva España, viva viva moi!
Viva España, viva viva me!
Dis, Alonzo, et le señor dans ton lit,
Say, Alonzo, and the señor in your bed,
Tu vas lui apporter des fleurs aussi?
Are you going to bring her flowers too?
Alonzo
Alonzo
Il trouvera mon or bien froid
- He will find my gold very cold
Quand je lui percerai le foie.
When I pierce his liver.
Viva España, viva viva moi!
Viva España, viva viva me!
Juan
Juan
Commodore, les calfateurs
- Commodore, the caulkers
Sont débordés! Oh quel malheur!
Are overwhelmed! Oh what a misfortune!
Nous sommes entraînés par le fond.
We are driven by the bottom.
Malédiction, c'est un typhon!
Curse, it's a typhoon!
Coulé!
Sunk!





Writer(s): Richard Desjardins


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.