Paroles et traduction Richard Desjardins - Le chant du bum (Live)
Le chant du bum (Live)
The bum's song (Live)
L'aut'fois
j'parlais
avec
mon
bonhomme,
y
m'dit:
"
The
other
day
I
was
talking
to
my
old
man,
he
said:
"
Astheure
t'es
un
grand
bum,
commence
à
êt'temps
qu'tu
sacre
le
camp"
You're
a
big
bum
now,
it's
time
you
hit
the
road"
Pourquoi,
chu
ben
icitte,
j'me
sens
chez
nouspis
j'peux
pas
m'passer
du
bazou"
Why,
I'm
good
here,
I
feel
at
home,
I
can't
live
without
the
booze"
J'aurais
dû,
ben
dû,
donc
dû
farmer
magrand'yeule
I
should
have,
well,
should
have,
then
should
have
farmed
my
grand-daddy's
land
Ça
fa
que
là,
quessé
que
j'fa,
planté
là
su'l'coin
d'la
rue,
tout
nu
comme
un
pou?
So
what
am
I
doing,
standing
there
on
the
corner,
naked
as
a
jaybird?
J'va
faire
mon
homme,
j'va
m'pogner
une
job,
J'va
faire
le
tour,
j'va
commencer
par
la
pool
room"
I'm
going
to
be
a
man,
I'm
going
to
get
a
job,
I'm
going
to
go
around,
I'm
going
to
start
with
the
pool
room"
Qui
c'est
qui
r'soud?
Who's
that
shouting?
Ti-Lou
Garou.
Little
Lou
Garou.
Y
m'dit
dans
face:"
He
says
to
my
face:
"
T'en
rappelles-tu
qu'tu
m'dois
cent
piasses?""
Remember
you
owe
me
a
hundred
bucks?""
Ben
laisse
moé
l'temps
de
l'oublier;
en
attendant
j'viens
d'pardre
ma
gamet'aurais-tu
d'quoi
pour
la
payer?"
Well,
give
me
time
to
forget;
meanwhile,
I
just
lost
my
game,
would
you
have
something
to
pay
for
it?
"
J'aurais
dû,
ben
dû,
donc
dû
farmer
magrand'yeule
I
should
have,
well,
should
have,
then
should
have
farmed
my
grand-daddy's
land
Chus
barré
tout
partout,
chus
cassé
comme
un
clou,
toudoudou,
je
suis
un
voyou,
voyez-vous
I'm
a
bum,
I'm
broke
as
a
joke,
I'm
a
hoodlum,
you
see
Un
peu
froissé
dans
mon
honneur,
moé
incompris
totala
ben
fallu
qu'j'me
pile
su'l'cur.
My
pride's
a
little
bruised,
I'm
completely
misunderstood,
I
had
to
crawl
on
my
knees.
J'ai
pris
ma
décision
finale,
pas
d'taponnage
pas
d'têtage,
j'men
vas
drett'au
bien-être
social
.
I
made
my
final
decision,
no
more
dodging,
no
more
hiding,
I'm
going
straight
to
social
welfare.
Une
belle
grand'femme
qui
sent
l'push
push,
pis
qui
pousse
pousse
pousse
un
crayon
jauneme
d'mande
pourquoi
que
j'travaille
pas."
A
big,
beautiful
woman
who
smells
like
push
push,
and
pushes
pushes
pushes
a
yellow
pencil,
asks
me
why
I
don't
work.
"
Rien
qu'à
y
penser
madame
j'viens
tanné;
y
a
quet'chose
en
moé
qui
m'ditque
chus
pas
fait'
pour
ça."
Just
thinking
about
it,
lady,
makes
me
tired;
something
inside
me
tells
me
I'm
not
made
for
that.
J'aurais
dû,
ben
dû,
donc
dû
farmer
magrand'yeule
I
should
have,
well,
should
have,
then
should
have
farmed
my
grand-daddy's
land
Chus
barré
tout
partout,
chus
cassé
comme
un
clou,
Toudoudou,
je
suis
un
voyou,
voyez-vous
I'm
a
bum,
I'm
broke
as
a
joke,
I'm
a
hoodlum,
you
see
Chus
barré
tout
partout,
chus
cassé
comme
un
clou,
Toudoudou,
je
suis
un
voyou,
voyez-vous
I'm
a
bum,
I'm
broke
as
a
joke,
I'm
a
hoodlum,
you
see
Sans
un
sou,
sans
bazou,
sans
amis,
sans
abri,
Pis
l'hiver
qui
sévit,
le
temps
passe
tranquillement;
Me
voilà
rendu
vagabond;
dans
cette
situationc'est
l'amour
ou
ben
la
prison.
Without
a
dime,
without
booze,
without
friends,
without
a
home,
And
winter
is
raging,
time
passes
quietly;
I'm
a
vagabond;
in
this
situation,
it's
love
or
prison.
Le
juge
m'a
dit:
"
The
judge
said:
"
Vous
n'avez
rien
commis,
je
vous
condamne
conséquemmentà
cent
piasses
ou
l'hiver
end'dans""
You
haven't
committed
any
crime,
so
I
sentence
you
accordingly
to
a
hundred
bucks
or
winter
inside""
Merci
beaucoup
la
seigneurie"
Thank
you
very
much,
your
honor"
En
voilà
un
qui
m'a
compris,"
Here's
someone
who
understands
me,"
Je
pense
que
je
vas
prendre
l'argent"
I
think
I'll
take
the
money"
J'aurais
dû,
ben
dû,
donc
dû
farmer
magrand'yeule
I
should
have,
well,
should
have,
then
should
have
farmed
my
grand-daddy's
land
Chus
barré
tout
partout,
chus
cassé
comme
un
clou,
Toudoudou,
je
suis
un
voyou,
voyez-vous
I'm
a
bum,
I'm
broke
as
a
joke,
I'm
a
hoodlum,
you
see
Chus
barré
tout
partout,
chus
cassé
comme
un
clou,
Toudoudou,
je
suis
un
voyou,
voyez-vous
I'm
a
bum,
I'm
broke
as
a
joke,
I'm
a
hoodlum,
you
see
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Richard Desjardins
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.