Richard Desjardins - Les bonriens - Live - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Richard Desjardins - Les bonriens - Live




Les bonriens - Live
The Suit Guys - Live
Lundi matin
Monday morning
Y'avait une grosse commotion:
There was a big commotion:
Patron, ça va pas ben'
Boss, things aren't going well
Y'a pus d'tits crayons
We're out of little pencils
Le patron des bonsriens
The boss of the suit guys
Sans hésitation
Without hesitation
Y fait lever la main
He raises his hand
Un, deux, trois: Réunion!
One, two, three: Meeting!
Faut trouver un'solution
We need to find a solution
Qu'est-ce qu'on fr'a ben?
What the hell are we gonna do?
Une réquisition!
A requisition!
Le patron, c'est que'qu'un
The boss, he's the one
Quand l'moment est venu
When the time came
De passer à l'action
To take action
Y s'est ben aperçu:
He realized:
Y'avait pas d'tits crayons
There were no little pencils
Les bonsriens
The suit guys
Y vont t'donner'a main
They'll give you a hand
Avant les élections
Before the elections
Quand t'en as besoin
When you need them
Y sont en réunion
They're in a meeting
Y ont ben des pépins
They have many problems
Surtout de digestion
Especially with digestion
Quand y pètent enfin
When they finally fart
Y pètent une dépression
They fart a depression
Le papier du médecin:
The doctor's note:
Ce monsieur n'en peut plus
This gentleman can't take it anymore
Le traitement qui convient
The appropriate treatment
Se donne à Honolulu
Is given in Honolulu
c'qu'y font des congrès
Where they hold conferences
Pour êt'ben certains
To be sure
Qu'y s'ront pas tout seuls
That they won't be alone
À rester des bonsriens.
In remaining suit guys.
Les bonsriens
The suit guys
Sont comme les sangsues
They are like leeches
Y'ont besoin d'affection
They need affection
Sont comme les statues
They are like statues
Y'ont besoin d'érection
They need an erection
C'est dans'chambre de bain
It's in the bathroom
Qu'ils ont des frissons
That they get chills
Quand y s'pognent le ouin ouin
When they grab their little thingy
Dans l'trou du bain tourbillon
In the hole of the whirlpool bath
Un'affaire de certain
One thing's for sure
Y ont ben du vécu
They've had quite the life
Même qu'on les a vus
We even saw them
À'brassette du coin
At the corner brothel
Y sont allés plus loin
They went further
Voir les danseuses tout nues
To see the naked dancers
En sortant, ben certain
On their way out, of course
Y'ont d'mandé un reçu
They asked for a receipt
Les bonsriens
The suit guys
Quand j'en aperçois un
When I see one
Ti-faiseux, gros pognon
Little doer, big money
Chus jaloux, j'en conviens
I'm jealous, I admit it
Qu'est-ce'tu veux, chus colon
What can I say, I'm a hick
C'est pour ça qu'un matin
That's why one morning
J'ai passé l'entrevue
I went through the interview
À'Régie des Bonriens
At the Suit Guys' Board
Pour devenir tape-cul
To become an ass-kisser
Quel est votre nom?
What is your name?
Moi, c'est Béni-ouin-ouin.
Me, it's Happy-weenie.
Votre occupation?
Your occupation?
Ben, aspirant bonrien
Well, aspiring suit guy
Quel est votre but?
What is your goal?
Ben, un beau plan d'pension.
Well, a nice pension plan.
À quelle position?
At what position?
Ben, assis sur mon cul!
Well, sitting on my ass!
C'est dans leur convention
It's in their agreement
À'page quatre-vingt;
On page forty-eight;
La compétition
Competition
Faut t'nir ça ben loin
You gotta keep it far away
Croyez-le ou non
Believe it or not
J'ai coulé l'examen
I failed the exam
Le patron m'a répond:
The boss answered me:
T'aurais en faire moins.
You should have done less.
On rit ben, on rit ben
We laugh, we laugh
Beau dommage dans l'fond
Too bad deep down
Faut pas rire des bonsriens
We shouldn't laugh at the suit guys
Richard, mauvais garçon
Richard, bad boy
Sont tell'ment humains
They are so human
Que j'en ai des frissons
That I get chills
Y ont tell'ment d'instinct
They have so much instinct
Q'y leur pousse des totons
That they grow boobs
Ah le patron, j'l'ai revu
Ah the boss, I saw him again
J'y ai dit: Vous irez très loin
I told him: You'll go far
Bonne affaire mon Ti-Clin
Good deal my little buddy
Comme ça on se r'voira pus.
That way we won't see each other again.
En passant, dis-moi donc
By the way, tell me
Quand a'est couchée dans ton foin
When she's lying in your hay
A pousse-tu ton crayon
Do you push your pencil
Pour te faire un dessin?
To make yourself a drawing?
j'finis ma chanson
There I finish my song
Ça, ça m'rapport'ra rien
That, that won't get me anything
Moi j'ai perdu mon nom
Me, I lost my name
Dans l'mouvement Desjardins
In the Desjardins movement
Quand je roule dans la rue
When I drive down the street
Pis que j'vois un bonrien
And I see a suit guy
J'pas capab', j'passe dessus
I can't help it, I run him over
Ça en fait un d'plus en moins
That makes one more less
Les bonsriens
The suit guys





Writer(s): Richard Desjardins


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.