Paroles et traduction Richard Desjardins - Les bonriens - Live
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Les bonriens - Live
The Suit Guys - Live
Lundi
matin
Monday
morning
Y'avait
une
grosse
commotion:
There
was
a
big
commotion:
Patron,
ça
va
pas
ben'
Boss,
things
aren't
going
well
Y'a
pus
d'tits
crayons
We're
out
of
little
pencils
Le
patron
des
bonsriens
The
boss
of
the
suit
guys
Sans
hésitation
Without
hesitation
Y
fait
lever
la
main
He
raises
his
hand
Un,
deux,
trois:
Réunion!
One,
two,
three:
Meeting!
Faut
trouver
un'solution
We
need
to
find
a
solution
Qu'est-ce
qu'on
fr'a
ben?
What
the
hell
are
we
gonna
do?
Une
réquisition!
A
requisition!
Le
patron,
c'est
que'qu'un
The
boss,
he's
the
one
Quand
l'moment
est
venu
When
the
time
came
De
passer
à
l'action
To
take
action
Y
s'est
ben
aperçu:
He
realized:
Y'avait
pas
d'tits
crayons
There
were
no
little
pencils
Les
bonsriens
The
suit
guys
Y
vont
t'donner'a
main
They'll
give
you
a
hand
Avant
les
élections
Before
the
elections
Quand
t'en
as
besoin
When
you
need
them
Y
sont
en
réunion
They're
in
a
meeting
Y
ont
ben
des
pépins
They
have
many
problems
Surtout
de
digestion
Especially
with
digestion
Quand
y
pètent
enfin
When
they
finally
fart
Y
pètent
une
dépression
They
fart
a
depression
Le
papier
du
médecin:
The
doctor's
note:
Ce
monsieur
n'en
peut
plus
This
gentleman
can't
take
it
anymore
Le
traitement
qui
convient
The
appropriate
treatment
Se
donne
à
Honolulu
Is
given
in
Honolulu
Où
c'qu'y
font
des
congrès
Where
they
hold
conferences
Pour
êt'ben
certains
To
be
sure
Qu'y
s'ront
pas
tout
seuls
That
they
won't
be
alone
À
rester
des
bonsriens.
In
remaining
suit
guys.
Les
bonsriens
The
suit
guys
Sont
comme
les
sangsues
They
are
like
leeches
Y'ont
besoin
d'affection
They
need
affection
Sont
comme
les
statues
They
are
like
statues
Y'ont
besoin
d'érection
They
need
an
erection
C'est
dans'chambre
de
bain
It's
in
the
bathroom
Qu'ils
ont
des
frissons
That
they
get
chills
Quand
y
s'pognent
le
ouin
ouin
When
they
grab
their
little
thingy
Dans
l'trou
du
bain
tourbillon
In
the
hole
of
the
whirlpool
bath
Un'affaire
de
certain
One
thing's
for
sure
Y
ont
ben
du
vécu
They've
had
quite
the
life
Même
qu'on
les
a
vus
We
even
saw
them
À'brassette
du
coin
At
the
corner
brothel
Y
sont
allés
plus
loin
They
went
further
Voir
les
danseuses
tout
nues
To
see
the
naked
dancers
En
sortant,
ben
certain
On
their
way
out,
of
course
Y'ont
d'mandé
un
reçu
They
asked
for
a
receipt
Les
bonsriens
The
suit
guys
Quand
j'en
aperçois
un
When
I
see
one
Ti-faiseux,
gros
pognon
Little
doer,
big
money
Chus
jaloux,
j'en
conviens
I'm
jealous,
I
admit
it
Qu'est-ce'tu
veux,
chus
colon
What
can
I
say,
I'm
a
hick
C'est
pour
ça
qu'un
matin
That's
why
one
morning
J'ai
passé
l'entrevue
I
went
through
the
interview
À'Régie
des
Bonriens
At
the
Suit
Guys'
Board
Pour
devenir
tape-cul
To
become
an
ass-kisser
Quel
est
votre
nom?
What
is
your
name?
Moi,
c'est
Béni-ouin-ouin.
Me,
it's
Happy-weenie.
Votre
occupation?
Your
occupation?
Ben,
aspirant
bonrien
Well,
aspiring
suit
guy
Quel
est
votre
but?
What
is
your
goal?
Ben,
un
beau
plan
d'pension.
Well,
a
nice
pension
plan.
À
quelle
position?
At
what
position?
Ben,
assis
sur
mon
cul!
Well,
sitting
on
my
ass!
C'est
dans
leur
convention
It's
in
their
agreement
À'page
quatre-vingt;
On
page
forty-eight;
La
compétition
Competition
Faut
t'nir
ça
ben
loin
You
gotta
keep
it
far
away
Croyez-le
ou
non
Believe
it
or
not
J'ai
coulé
l'examen
I
failed
the
exam
Le
patron
m'a
répond:
The
boss
answered
me:
T'aurais
dû
en
faire
moins.
You
should
have
done
less.
On
rit
ben,
on
rit
ben
We
laugh,
we
laugh
Beau
dommage
dans
l'fond
Too
bad
deep
down
Faut
pas
rire
des
bonsriens
We
shouldn't
laugh
at
the
suit
guys
Richard,
mauvais
garçon
Richard,
bad
boy
Sont
tell'ment
humains
They
are
so
human
Que
j'en
ai
des
frissons
That
I
get
chills
Y
ont
tell'ment
d'instinct
They
have
so
much
instinct
Q'y
leur
pousse
des
totons
That
they
grow
boobs
Ah
le
patron,
j'l'ai
revu
Ah
the
boss,
I
saw
him
again
J'y
ai
dit:
Vous
irez
très
loin
I
told
him:
You'll
go
far
Bonne
affaire
mon
Ti-Clin
Good
deal
my
little
buddy
Comme
ça
on
se
r'voira
pus.
That
way
we
won't
see
each
other
again.
En
passant,
dis-moi
donc
By
the
way,
tell
me
Quand
a'est
couchée
dans
ton
foin
When
she's
lying
in
your
hay
A
pousse-tu
ton
crayon
Do
you
push
your
pencil
Pour
te
faire
un
dessin?
To
make
yourself
a
drawing?
Là
j'finis
ma
chanson
There
I
finish
my
song
Ça,
ça
m'rapport'ra
rien
That,
that
won't
get
me
anything
Moi
j'ai
perdu
mon
nom
Me,
I
lost
my
name
Dans
l'mouvement
Desjardins
In
the
Desjardins
movement
Quand
je
roule
dans
la
rue
When
I
drive
down
the
street
Pis
que
j'vois
un
bonrien
And
I
see
a
suit
guy
J'pas
capab',
j'passe
dessus
I
can't
help
it,
I
run
him
over
Ça
en
fait
un
d'plus
en
moins
That
makes
one
more
less
Les
bonsriens
The
suit
guys
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Richard Desjardins
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.