Richard Desjardins - Les deux pétards - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Richard Desjardins - Les deux pétards




Les deux pétards
The Two Firecrackers
Ses beaux yeux comme un lac immense
Her beautiful eyes, like a vast lake,
Prenant un noyé à la fois
Drowning one man at a time,
Elle les montrait comme une offense
She showed them off like an offense,
À ceux qui en avaient pas droit
To those who had no right to them.
On rêvait tous d'être son amant
We all dreamed of being her lover,
Dans notre ti scrapbook personnel
In our little personal scrapbooks,
Celui qui s'ouvre en s'endormant
The one that opens when we fall asleep,
En plein milieu, une photo d'elle
Right in the middle, a photo of her.
Des fois elle rentrait dans l'hôtel
Sometimes she'd come into the bar,
Une boule de quille dans nos grosses bières
A bowling ball in our big beers,
Pour ressortir par la ruelle
To leave again through the back alley,
On se r'couchait sur nos civières
We'd lie back down on our stretchers.
Des fois, les filles chantaient la messe
Sometimes, the girls would sing the mass,
Du prochain qui serait choisi
Of the next one who would be chosen,
Son destin marqué sur la fesse:
His destiny marked on his backside:
Mourir d'amour ou d'jalousie
To die of love or jealousy.
Arrive un jour, d'on ne sait
One day, from who knows where,
Un loup alpha en cuir d'agneau
An alpha wolf in sheep's clothing,
Les filles lui roulaient des yeux doux
The girls gave him sweet eyes,
En espérant des p'tits signaux
Hoping for little signals.
Bien en vue sur son tabouret
Right there on his stool,
Y'envoye un clin d'œil à'barmaid
He winks at the barmaid,
Pour lui confier en mode secret:
To confide in her secretly:
Beauté, j'aurais besoin d'ton aide
Beauty, I need your help.
Dans toutes les villes y'a une déesse
In every town, there's a goddess,
Inaccessible même pour le pimp
Inaccessible even for the pimp,
Lui dirais-tu qu'a m'intéresse
Would you tell her I'm interested,
Que j'fais l'amour comme dans un film?
That I make love like in a movie?
Aux gars d'la place, même pas un regard
To the guys in the place, not even a glance,
Dans son jeu d'cartes, y'a rien qu'du cœur
In his deck of cards, there's nothing but hearts,
Y poigne une baguette au hasard
He grabs a cue at random,
Et vide la grande table de snooker
And clears the big snooker table.
Ses beaux yeux comme un lac immense
Her beautiful eyes, like a vast lake,
Prenant un noyé à la fois
Drowning one man at a time,
Voilà qu'un grand pêcheur s'avance
Here comes a great fisherman,
Avec des mouches en fils de soie
With flies made of silk thread.
La truite le spotte rien qu'en flairant
The trout spots him just by smelling,
Y swigne sa ligne de belle façon
He swings his line beautifully,
La tendre bouche s'ouvre tout grand
The tender mouth opens wide,
Gobe la mouche et crache l'hameçon
Swallows the fly and spits out the hook.
A dit: Salut beau matamore
She said: Hello, handsome matamore,
Tu m'intéresses comme ça s'peut pas
You interest me like you wouldn't believe,
Viens avec moi au Commodore
Come with me to the Commodore,
On va aller faire du cinéma
We're gonna go make a movie.
Prière de ne pas déranger
Please do not disturb,
L'échelle Richter sous le matelas
The Richter scale under the mattress,
Y'en avait même prêts à gager
There were even those ready to bet,
Qu'ça shakerait jusqu'en Alaska
That it would shake all the way to Alaska.
Pourtant durant des heures, des heures
Yet for hours and hours,
Aucun signal vital sonore
No vital signs, no sounds,
Au lieu de trouver le bonheur
Instead of finding happiness,
La femme de chambre trouva des corps
The maid found bodies.
Une boule de quille su'a ville entière
A bowling ball over the whole town,
Ça s'est rendu au Grand Journal
It even made it to the Grand Journal,
Toujours couchés sur nos civières
Still lying on our stretchers,
On appréciait not'vie normale
We appreciated our normal lives.
Un double meurtre? Une fuite de gaz?
A double murder? A gas leak?
Aucune marque, aucun poison
No marks, no poison,
Même pas la moindre odeur d'extase
Not even the slightest smell of ecstasy,
La cause du drame? Une seule raison
The cause of the drama? One single reason.
Le coroner lit le verdict:
The coroner reads the verdict:
Ça s'est passé vers les minuit
It happened around midnight,
Je suis formel, catégorique
I am formal, categorical,
Nos beaux pétards sont morts d'ennui
Our beautiful firecrackers died of boredom.





Writer(s): Richard Desjardins, Claude Fradette


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.