Paroles et traduction Richard Desjardins - Lomer
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Adieu
mon
frère,
adieu
ma
sœur
Прощайте,
брат
мой,
прощай,
сестра
моя,
Demain
à
l'aube
les
pieds
nus
Завтра
на
рассвете,
босыми
ногами,
J'irai
dans
les
vastes
noirceurs
Уйду
я
в
бескрайнюю
тьму,
D'où
personne
n'est
revenu
Откуда
никто
не
вернулся.
Adieu
la
Terre,
tant
si
bonne
Прощай,
Земля,
такая
добрая,
Qui
tant
d'eau
froide
m'a
fait
boire
Что
столько
холодной
воды
дала
мне
испить,
Adieu
Humains,
qu'on
me
pardonne
Прощайте,
люди,
простите
меня,
Si
je
ne
laisse
que
mon
histoire
Если
я
оставляю
лишь
свою
историю.
En
l'an
quarantième
de
mon
âge
На
сороковом
году
моей
жизни,
Hors
d'enfance
et
franc
de
dettes
Вне
детства
и
свободный
от
долгов,
Pourvu
de
sens,
du
moins
le
crois-je
Наделенный
смыслом,
по
крайней
мере,
я
так
думаю,
Nul
méfait
que
ne
regrette
Нет
злодеяния,
о
котором
я
бы
не
сожалел.
Qui
meurt
a
ses
lois
de
tout
dire
Кто
умирает,
имеет
право
все
сказать,
Éscoutez
bien,
honnêtes
gens
Слушайте
внимательно,
честные
люди,
Car
on
m'a
jugé
à
mourir
Ибо
меня
приговорили
к
смерти,
Je
me
tais
et
je
commence
Я
замолкаю
и
начинаю.
Quand
vint
la
vie
dedans
mes
chairs
Когда
жизнь
пришла
в
мою
плоть,
Mes
mains
tendaient
vers
la
chaleur
Мои
руки
тянулись
к
теплу,
Profites-en,
disait
ma
mère
Наслаждайся
этим,
говорила
моя
мать,
Pour
un
plaisir,
mille
douleurs
За
одно
удовольствие
— тысяча
страданий.
Et
vint
le
temps
de
travailler
И
пришло
время
работать,
Lever
moissons
à
bout
de
bras
Собирать
урожай
из
последних
сил,
Dans
bonnes
soupes
s'y
noyer
В
добрых
супах
утопать,
La
joie
d'aider
qui
t'aidera
Радость
помогать
тому,
кто
поможет
тебе.
Et
vinrent
les
amoureuses
lisses
И
пришли
гладкие
возлюбленные,
Fortes
fillettes
offrant
tétins
Крепкие
девушки,
предлагающие
груди,
Et
vint
la
nuit
que
je
me
glisse
И
пришла
ночь,
когда
я
скользнул,
Dans
leurs
cavernes
de
satin
В
их
атласные
пещеры.
Qui
donc
refuse
de
jouir
Кто
же
откажется
наслаждаться,
Des
joies
du
monde
quand
sincère
Радостями
мира,
когда
они
искренни,
Quand
transglouti
dans
le
plaisir
Когда
поглощен
удовольствием,
Comme
en
la
mer,
comme
en
Lomer
Как
в
море,
как
с
Ломером.
Et
vint
Lomer.
Pur
étranger
И
пришел
Ломер.
Чистый
иностранец,
Clamant
nouvelles
des
équateurs:
Возвещая
новости
с
экватора:
Le
temps
est
venu
de
changer
Пришло
время
перемен,
Pour
mille
plaisirs,
nulle
douleur
За
тысячу
удовольствий
— ни
одной
боли.
Il
m'instruisit
que
Terre
est
ronde
Он
научил
меня,
что
Земля
круглая,
Comme
on
le
croit
en
Portugal
Как
верят
в
Португалии,
Que
puissance
et
beauté
des
nombres
Что
сила
и
красота
чисел,
Feront
se
rompre
les
étoiles
Заставят
звезды
разбиться.
Je
suis
de
caravane
humaine
Я
из
человеческого
каравана,
Cueillant
le
fruit
où
il
se
trouve
Собираю
плоды
там,
где
они
есть,
J'ai
traversé
le
pont
qui
mène
Я
пересек
мост,
который
ведет,
De
l'amitié
jusqu'à
l'amour
От
дружбы
к
любви.
J'ai
consenti,
oui,
j'ai
enfreint
Я
согласился,
да,
я
нарушил,
Les
lois
du
Deutéronome
Законы
Второзакония,
Et
celles
de
Saint-Augustin
И
законы
Святого
Августина,
Je
fus
allé
aimer
un
homme
Я
полюбил
мужчину.
Cette
matière
à
tous
n'a
plu
Эта
история
не
всем
понравилась,
Trognons
de
chou
et
pets
de
diable
Огрызки
капусты
и
пердежи
дьявола,
Qui
pour
le
bien
torturent
et
tuent
Которые
ради
добра
пытают
и
убивают,
Ces
mêmes
qui
furent
des
Croisades
Те
же,
кто
участвовал
в
Крестовых
походах.
Alors
qu'un
jour
dans
le
verger
Однажды
в
саду,
Nous
nous
aimions
sous
les
olives
Мы
любили
друг
друга
под
оливами,
Ils
sont
venus
nous
asperger
Они
пришли
облить
нас,
De
haines
lourdes
et
de
chaux
vive
Тяжелой
ненавистью
и
негашеной
известью.
Sans
cesse
ils
ont
roué
Lomer
Без
конца
они
избивали
Ломера,
Sans
force,
substance
ou
liqueur
Без
силы,
существа
или
жидкости,
Il
est
tombé
sous
jets
de
pierre
Он
упал
под
градом
камней,
Son
fiel
se
crevant
sur
son
cœur
Его
желчь
разрывала
его
сердце.
Ils
m'ont
traîné
sous
les
regards
Меня
протащили
под
взглядами,
De
tous
les
fols
de
Carcassonne
Всех
глупцов
Каркассона,
Devant
des
juges
en
lambeaux
noirs
Перед
судьями
в
черных
лохмотьях,
Qui
n'ont
jamais
aimé
personne
Которые
никогда
никого
не
любили.
À
l'entendeur
voici
ma
voix:
Внимающему,
вот
мой
голос:
Je
dis
que
je
suis
comme
l'eau
Я
говорю,
что
я
как
вода,
Que
jamais
nul
n'escrasera
Которую
никто
не
сокрушит,
Car
toute
bête
garde
sa
peau
Ибо
каждый
зверь
бережет
свою
шкуру.
L'encre
se
gèle,
tombe
le
froid
Чернила
замерзают,
наступает
холод,
Mon
sang
dans
ses
veines
roidit
Моя
кровь
в
жилах
стынет,
Qu'on
sonne
à
branle
le
beffroi
Пусть
звонит
колокол,
Que
s'ouvre
à
moi
le
paradis
Пусть
откроется
для
меня
рай.
Pendant
que
mes
juges
faillis
Пока
мои
падшие
судьи,
Iront
bouillir
dans
les
enfers
Будут
кипеть
в
аду,
Dans
les
courtines
de
Marie
В
объятиях
Марии,
Je
m'en
irai
aimer
Lomer
Я
уйду
любить
Ломера.
Adieu
la
Terre,
tant
si
bonne
Прощай,
Земля,
такая
добрая,
Qui
tant
d'eau
froide
m'a
fait
boire
Что
столько
холодной
воды
дала
мне
испить,
Adieu
Humains,
qu'on
me
pardonne
Прощайте,
люди,
простите
меня,
Si
je
ne
laisse
que
mon
histoire
Если
я
оставляю
лишь
свою
историю.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Richard Desjardins
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.