Paroles et traduction Richard Desjardins - Nataq
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Toi
tu
es
ce
soleil
aveuglant
les
étoiles
Ты
– солнце,
затмевающее
звёзды,
Quand
tu
parles
au
mourant,
sa
douleur
est
si
douce
Когда
ты
говоришь
с
умирающим,
его
боль
становится
такой
лёгкой.
Pour
trouver
le
ravage
et
tuer
l'animal
Чтобы
найти
разрушение
и
убить
зверя,
Pour
trouver
le
refuge,
tu
es
mieux
que
nous
tous
Чтобы
найти
убежище,
ты
лучше
нас
всех.
Tu
sais
que
je
ne
peux
rêver
la
vie
sans
toi;
Ты
знаешь,
что
я
не
могу
представить
жизнь
без
тебя;
J'ai
mémoire
des
eaux
ou
je
me
suis
baignée
Я
помню
воды,
в
которых
я
купался.
Maintenant
que
je
vis,
que
je
rêve
à
la
fois
Теперь,
когда
я
живу
и
мечтаю
одновременно,
Tout
mon
être
voudrait
que
tu
sois
le
dernier
Всем
своим
существом
я
хочу,
чтобы
ты
была
последней.
Je
ne
veux
pas
mourir
sur
ce
rocher
accore
Я
не
хочу
умереть
на
этой
обнаженной
скале,
À
la
vue
des
autres,
abusée
par
les
dieux
На
виду
у
других,
обманутый
богами.
Il
n'y
a
pas
de
fleurs
pour
jeter
sur
mon
corps
Нет
цветов,
чтобы
бросить
на
моё
тело,
Et
qui
donc
frappera
le
tambour
de
l'adieu?
И
кто
же
ударит
в
прощальный
барабан?
Je
te
le
redis:
je
te
suivrai
dans
la
fosse
Я
повторю:
я
последую
за
тобой
в
могилу,
Mais
je
veux
de
la
terre,
ô
Nataq,
tu
m'entends?
Но
я
хочу
земли,
о
Натак,
ты
слышишь
меня?
Si
cela
te
convient,
si
la
vie
nous
exauce
Если
ты
согласна,
если
жизнь
нас
услышит,
Nous
serons
ensemble
jusqu'à
la
fin
des
temps
Мы
будем
вместе
до
конца
времён.
Mais
je
suis
si
inquiète;
la
lumière
retarde
Но
я
так
беспокоюсь;
свет
запаздывает
Un
peu
plus
chaque
jour,
ton
silence
m'opprime
С
каждым
днём
всё
больше,
твоё
молчание
угнетает
меня.
Ouvre
les
yeux
et
vois
que
les
loups
nous
regardent;
Открой
глаза
и
увидишь,
что
волки
смотрят
на
нас;
Ils
ont
déjà
choisi;
le
moment,
la
victime
Они
уже
выбрали;
момент,
жертву.
Et
voilà
que
s'échappe
dans
ce
ciel
obscurci
И
вот
в
этом
потемневшем
небе
появляется
Le
souffle
du
shaman
étranglé
de
remords
Дыхание
шамана,
задыхающегося
от
раскаяния.
Vois,
il
tremble
de
peur
et
ses
doigts
sont
noircis
Смотри,
он
дрожит
от
страха,
и
его
пальцы
почернели,
Et
pendant
que
je
t'aime,
il
appelle
la
mort
И
пока
я
люблю
тебя,
он
призывает
смерть.
Si
la
mort
se
hasarde
à
souffler
jusqu'ici
Если
смерть
рискнёт
подуть
сюда,
Dans
ces
brumes
finales
ou
s'achève
le
monde
В
эти
последние
туманы,
где
кончается
мир,
Sois
certain
qu'elle
ne
viendra
pas
que
pour
lui;
Будь
уверена,
она
придёт
не
только
за
ним;
Cachons
bien
nos
blessures,
elle
s'en
vient
pour
le
nombre
Спрячем
наши
раны,
она
идёт
за
количеством.
O
Nataq
bien-aimé,
moi
mon
cœur
a
conclu:
О
Натак,
возлюбленная,
моё
сердце
решило:
Moi
je
meurs
de
mourir
dans
ce
funeste
camp
Я
умираю
от
того,
что
умираю
в
этом
зловещем
лагере.
Oui,
nous
sommes
perdus
comme
nul
ne
le
fut
Да,
мы
погибли,
как
никто
другой,
Oui,
nous
sommes
perdus,
mais
encore
vivants!
Да,
мы
погибли,
но
ещё
живы!
Ouvre
les
yeux
et
vois
cette
nuée
d'oiseaux
Открой
глаза
и
посмотри
на
эту
стаю
птиц,
À
l'assaut
de
la
mer
inconnue.
Ou
vont-ils?
Атакующую
неизвестное
море.
Куда
они
летят?
Moi
je
dis
que
là-bas,
il
y
a
des
roseaux
Я
говорю,
что
там
есть
тростник,
Allons
voir!
Allons
voir!
Je
devine
des
îles
Пойдём,
посмотрим!
Пойдём,
посмотрим!
Я
вижу
острова,
Ou
le
jour
se
lève,
me
nourrit
et
se
couche
Где
восходит
день,
питает
меня
и
ложится
спать
Sur
des
plumes
divines
et
des
cavernes
sûres
На
божественные
перья
и
в
безопасных
пещерах.
Il
y
aura
de
l'eau,
chaude
comme
ta
bouche
Там
будет
вода,
тёплая,
как
твои
губы,
Pour
accoucher
la
fille
te
fermer
sa
blessure
Чтобы
родить
дочь
и
закрыть
её
рану.
À
ton
signe,
à
ta
voix,
recueillis
sous
tes
lances
По
твоему
знаку,
по
твоему
голосу,
собранные
под
твоими
копьями,
Des
troupeaux
de
bisons
réclamant
sacrifice
Стада
бизонов,
требующие
жертвоприношения.
Et
quand
éclatera
la
lune
d'abondance
И
когда
взойдёт
луна
изобилия,
Des
orages
de
fruits
pour
que
vive
ton
fils
Ливни
фруктов,
чтобы
твой
сын
жил.
Ton
destin
est
le
mien;
nous
ne
mangerons
plus
Твоя
судьба
- моя
судьба;
мы
больше
не
будем
есть,
Nous
irons
frayer
aux
savanes
intérieures
Мы
пойдём
прокладывать
путь
во
внутренних
саваннах,
Et
tu
enflammeras
mon
désir
pu
et
nu
И
ты
воспламенишь
моё
сильное
и
обнажённое
желание,
Que
je
hurle
ta
joie,
que
tu
craches
mon
cœur!
Чтобы
я
кричал
твою
радость,
чтобы
ты
изрыгала
моё
сердце!
Et
si
par
miracle
nos
prières
parviennent
И
если
чудом
наши
молитвы
достигнут
À
calmer
ces
dieux
fous
que
la
douleur
fascine
Этих
безумных
богов,
которых
завораживает
боль,
Je
n'accepterai
pas
que
l'un
d'eux
me
ramène
Я
не
позволю
ни
одному
из
них
вернуть
меня
Ou
j'ai
pleuré
du
sable
et
mangé
des
racines
Туда,
где
я
плакал
песком
и
ел
корни.
Je
ne
retourne
pas
sur
les
lieux
des
anciens
Я
не
вернусь
в
места
предков,
Sous
les
lois
de
guerriers
débouchant
aux
clairières
Под
законы
воинов,
выходящих
на
поляны.
La
mémoire
brûlée,
le
flambeau
à
la
main
С
сожжённой
памятью,
с
факелом
в
руке,
S'il
me
faut
retourner,
je
retourne
à
la
mer
Если
мне
нужно
вернуться,
я
вернусь
к
морю.
Je
suis
jeune
Nataq
comme
un
faon
dans
l'aurore
Я
молод,
Натак,
как
оленёнок
на
рассвете,
Et
la
vie
veut
de
moi
et
voudrait
que
tu
viennes
И
жизнь
хочет
меня
и
хочет,
чтобы
ты
пришла.
Réveillons
la
horde,
je
l'entends
qui
l'implore!
Разбудим
орду,
я
слышу,
как
она
умоляет!
Attachons
les
épaves
aux
vessies
des
baleines
Привяжем
обломки
к
пузырям
китов.
Nous
serons
les
premiers
à
goûter
aux
amandes
Мы
будем
первыми,
кто
попробует
миндаль.
Traversons,
traversons!
Amenons
qui
le
veut
Переправимся,
переправимся!
Возьмём
с
собой
тех,
кто
хочет.
Aime-moi,
aide-moi!
Car
mon
ventre
veut
fendre
Люби
меня,
помоги
мне!
Потому
что
мой
живот
хочет
разорваться.
Je
suis
pleine,
Nataq:
il
me
faudra
du
feu
Я
полна,
Натак:
мне
нужен
огонь.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Richard Desjardins
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.