Paroles et traduction Richard Desjardins - Quand ton corps touche
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Quand ton corps touche
When Your Body Touches
J'ai
roulé
quatre
cents
milles
I
drove
four
hundred
miles
Sous
un
ciel
fâché.
Under
an
angry
sky.
Aux
limites
de
la
ville
At
the
city
limits
Mon
cœur
a
clenché.
My
heart
gave
way.
Les
gros
flashes
apparaissent
Big
flashes
appear
Dans
mon
âme
égarée,
In
my
lost
soul,
Les
fantômes
se
dressent
Ghosts
rise
up
À
chaque
pouce
carré.
In
every
square
inch.
Revenir
d'exil
Coming
back
from
exile
Comporte
des
risques
Carries
risks
Comme
rentrer
une
aiguille
Like
putting
a
needle
back
Dans
un
vieux
disque.
In
an
old
record.
Y
a
eu
ben
du
progrès
There's
been
a
lot
of
progress
Ben
d'l'asphalte,
ainsi
d'suite;
A
lot
of
asphalt,
and
so
on;
J'me
demande
qui
je
serais
I
wonder
who
I
would
be
Si
j
'tais
resté
icitte.
If
I
had
stayed
here.
Une
peine
imbuvable
An
unbearable
pain
À
qui
la
faute?
Whose
fault
is
it?
J'étais
juste
pus
capab'
I
just
couldn't
take
it
anymore
D'la
voir
avec
un
autre.
Seeing
you
with
another.
Mais
c'est
tout
oublié
But
it's
all
forgotten
Chu
r'dev'nu
un
homme;
I'm
a
man
again;
Le
ti-cœur
pomponné
My
little
heart,
all
spruced
up,
S'en
vient
voir
ses
vieux
chums.
Is
coming
to
see
its
old
buddies.
Salut
les
Apaches,
Hi
Apaches,
Salut
les
crottés.
Hi
you
dirty
ones.
Vous
me
trouvez
le
stash
You
find
me
the
stash
Moi
je
paye
le
party.
I'll
pay
for
the
party.
J'entends
la
fonderie
qui
rush;
I
hear
the
foundry
rushing;
Pour
ceux
qui
l'savent
pas
For
those
who
don't
know
On
y
brûle
la
roche
They
burn
the
rock
there
Et
des
tonnes
de
bons
gars.
And
tons
of
good
guys.
Les
grandes
cheminées
The
big
chimneys
Éternelles
comme
l'enfer;
Eternal
like
hell;
Quand
le
gaz
m'a
pogné
When
the
gas
got
me
Chu
v'nu
tout
à
l'envers
I
came
all
the
way
around.
Entendez-vous
la
rumeur,
Do
you
hear
the
rumor,
La
loi
de
la
compagnie?
The
company's
law?
Il
faudra
que
tu
meures
You'll
have
to
die
Si
tu
veux
viv'
mon
ami.
If
you
want
to
live,
my
friend.
J'ai
poussé
mon
p'tit
change
I
shoved
my
little
change
Dans
l'trou
du
téléphone;
In
the
phone
hole;
Sentiment
étrange
Strange
feeling
Je
r'joins
pus
personne.
I
can't
reach
anyone
anymore.
Time
flies
que
j'me
dis,
Time
flies,
I
tell
myself,
M'en
vas
faire
de
mon
best.
I'm
gonna
do
my
best.
J'ai
marché
dans
la
nuit
I
walked
in
the
night
En
cherchant
un
orchestre.
Looking
for
an
orchestra.
J'prends
ma
chambre
à
Capri
I
take
my
room
at
Capri
J'aboutis
dans
la
même;
I
end
up
in
the
same
one;
Mêmes
brûlures
su'l
tapis,
Same
burns
on
the
carpet,
Même
vue
sur
la
Main.
Same
view
of
the
Main.
Comment
dormir
dans
un
lit
How
can
you
sleep
in
a
bed
Où
t'as
baisé
des
anges?
Where
you've
screwed
angels?
Je
sens
monter
la
folie:
I
feel
the
madness
rising:
Je
descends
dans
le
lounge.
I
go
down
to
the
lounge.
Dans
la
flamme
d'un
briquet
In
the
flame
of
a
lighter
Un
visage
intrigant;
An
intriguing
face;
C'te
gars-là
je
l'connais,
I
know
that
guy,
Bonyeu,
mais
c'est
Satan!
Damn,
it's
Satan!
Long
time
no
see
Long
time
no
see
Fait
pas
chaud
là,
mets-en.
It's
not
hot
here,
put
some
on.
J'ai
passé
proche
l'embrasser
I
almost
kissed
him
À
force
que
j'étais
content.
I
was
so
happy.
Y
m'dit:
La
gang
est
splitée,
He
tells
me:
The
gang
is
split
up,
C'était
rien
qu'une
époque.
It
was
just
a
time.
Sa
valeur
est
tombée
Its
value
has
fallen
Comme
le
prix
de
la
coppe.
Like
the
price
of
copper.
Y
s'sont
tout'
fait
buster
They
all
got
busted
Un
après
l'autre;
One
after
the
other;
À
la
fin
y
est
resté
In
the
end,
there
was
only
Moi,
mon
ombre
pis
son
coat.
Me,
my
shadow
and
his
coat.
Les
aut'
ont
farmé
leu'
yeules,
The
others
shut
their
mouths,
Y
déclarent
à
l'impôt.
They
declare
to
the
taxman.
Nouvelle
clientèle
New
clientele
Et
musique
de
robot.
And
robot
music.
Quand
les
downs
de
tes
highs
When
the
downs
of
your
highs
Te
défoncent
l'intérieur,
Tear
you
apart
inside,
Tu
t'engages
comme
bétail:
You
sign
up
as
cattle:
Pas
d'malheur
pas
d'bonheur.
No
harm,
no
happiness.
Y
ont
vendu
l'amour
bandé
They
sold
love
blindfolded
Pour
de
la
tendresse.
For
tenderness.
Ils
se
sont
enfermés
They
locked
themselves
up
Dans
la
chambre
de
commerce.
In
the
chamber
of
commerce.
À
c't'heure
chu
quas'ment
tout
seul
Now
I'm
almost
all
alone
À
fournir
à'
Plaza
To
supply
the
Plaza
Qu'est
c'est
que
l'monde
veulent
What
the
world
wants
Qu'est-ce
que
la
loi
veut
pas.
What
the
law
doesn't
want.
A
peut
v'nir
me
chercher
They
can
come
get
me
Pour
m'passer
les
menottes;
To
put
the
cuffs
on
me;
Quarante
ans
d'liberté
Forty
years
of
freedom
De
nos
jours,
c't'une
bonne
cut.
These
days,
that's
a
good
cut.
Y
a
personne
qui
m'encule
Nobody
fucks
with
me
J'ai
gardé
mes
bons
nerfs;
I've
kept
my
cool;
Comment
ça
vaut
ça,
calcule!
How
much
is
that
worth,
figure
it
out!
Chu
déjà
millionnaire.
I'm
already
a
millionaire.
Côté
cœur,
ben
content;
As
for
the
heart,
well
happy;
Y
du
monde
su'
la
ligne.
There
are
people
on
the
line.
Quand
les
chums
sont
en
d'dans
When
the
buddies
are
inside
Moi
j'm'occupe
des
darlings.
I
take
care
of
the
darlings.
Tu
t'rappelles,
ton
gros
kick,
You
remember,
your
big
crush,
La
belle
Rose-Aimée.
The
beautiful
Rose-Aimée.
M'as
t'en
pousser
une
comique;
I
pulled
a
funny
one
on
you;
Moi
pis
elle
c'est
steady.
Me
and
her
are
steady.
(Quand
y
m'a
dit
ça...)
(When
he
told
me
that...)
C'est
rentré
comme
un
clou,
It
went
in
like
a
nail,
Un
couteau
dans'
patate.
A
knife
in
a
potato.
La
suture
a
t'nu
l'coup:
The
suture
held
up:
Well,
let's
drink
to
that.
Well,
let's
drink
to
that.
Le
jour
s'est
l'vé
sur
Rouyn
The
day
dawned
on
Rouyn
'Ec
des
gros
rayons
d'or.
With
big
golden
rays.
J'ai
jasé
'ec
mon
instinct...
I
talked
to
my
gut
feeling...
Et
j'ai
couché
dans
mon
char.
And
I
slept
in
my
car.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Richard Desjardins, Michel X Cote
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.