Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Que sont devenus mes amis ?
Was ist aus meinen Freunden geworden?
Que
sont
devenus
mes
amis?
Was
ist
aus
meinen
Freunden
geworden?
Réfugiés
dans
des
femmes?
Haben
sie
Zuflucht
bei
Frauen
gefunden?
Oh!
Que
je
les
envie
Oh!
Wie
ich
sie
beneide
Dans
leurs
nuits,
une
flamme.
In
ihren
Nächten
eine
Flamme.
Peut-être
sont-ils
mal
pris?
Vielleicht
sind
sie
übel
dran?
Des
démons
à
leurs
trousses
Dämonen
auf
ihren
Fersen
Ou
en
chaude
compagnie
Oder
in
heißer
Gesellschaft
Pas
mal
cotée
en
bourse.
Ziemlich
hoch
im
Kurs.
Peut-être
sont-ils
heureux?
Vielleicht
sind
sie
glücklich?
Sans
même
me
le
dire
Ohne
es
mir
auch
nur
zu
sagen
Mais
qu′est-ce
qu'une
soirée
sans
eux?
Aber
was
ist
ein
Abend
ohne
sie?
Un
petit
feu
froid
et
pire.
Ein
kleines,
kaltes
Feuer,
und
schlimmer
noch.
Que
sont
devenus
mes
amis?
Was
ist
aus
meinen
Freunden
geworden?
On
aimait
sans
remise
de
peine
Wir
liebten
ohne
Straferlass
Les
barmaids
l′avaient
prédit:
Die
Bardamen
hatten
es
prophezeit:
Y
s'ront
pirates
ou
capitaines
Sie
werden
Piraten
oder
Kapitäne
sein
Mais
boiront
pas
à
crédit.
Doch
trinken
werden
sie
nicht
auf
Kredit.
Peut-être
avons-nous
trop
fait
chier?
Vielleicht
sind
wir
zu
sehr
auf
die
Nerven
gegangen?
Tous
les
jaloux
d'la
terre
Alle
Neider
dieser
Erde
Aux
abords
de
notre
amitié
Am
Rande
unserer
Freundschaft
La
vie
venait
prendre
l′air.
Kam
das
Leben,
um
frische
Luft
zu
schnappen.
On
chatouillait
même
les
momies
Wir
kitzelten
sogar
die
Mumien
Qui
hurlaient:
Encore,
encore!
Die
schrien:
Noch
mal,
noch
mal!
C′est
ça
que
j'veux
pour
mes
amis
Genau
das
will
ich
für
meine
Freunde
Qu′y
dansent
même
quand'sont
morts.
Dass
sie
tanzen,
selbst
wenn
sie
tot
sind.
Que
sont
devenus
mes
amis?
Was
ist
aus
meinen
Freunden
geworden?
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Richard Desjardins, Michel X Côté
Album
Kanasuta
date de sortie
23-09-2003
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.