Richard Desjardins - Que sont devenus mes amis ? - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Richard Desjardins - Que sont devenus mes amis ?




Que sont devenus mes amis ?
What's become of my friends?
Que sont devenus mes amis?
What have become of my friends?
Réfugiés dans des femmes?
Have they found refuge in women?
Oh! Que je les envie
Oh! How I envy them
Dans leurs nuits, une flamme.
There is a flame in their nights.
Peut-être sont-ils mal pris?
Perhaps they are trapped?
Des démons à leurs trousses
Demons after them
Ou en chaude compagnie
Or in warm company
Pas mal cotée en bourse.
Highly valued on the stock market.
Peut-être sont-ils heureux?
Maybe they are happy?
Sans même me le dire
Without even telling me
Mais qu′est-ce qu'une soirée sans eux?
But what is an evening without them?
Un petit feu froid et pire.
A cold little fire or worse.
Que sont devenus mes amis?
What have become of my friends?
On aimait sans remise de peine
We used to love with, no holds barred
Les barmaids l′avaient prédit:
Barmaids had already predicted:
Y s'ront pirates ou capitaines
They would become pirates or sea captains,
Mais boiront pas à crédit.
But they wouldn't drink on credit.
Peut-être avons-nous trop fait chier?
Maybe we annoyed everyone too much?
Tous les jaloux d'la terre
All of the jealous people on Earth,
Aux abords de notre amitié
Life used to come and air out around
La vie venait prendre l′air.
The friendship we shared.
On chatouillait même les momies
We even tickled mummies,
Qui hurlaient: Encore, encore!
And they would scream: Encore, encore!
C′est ça que j'veux pour mes amis
That's what I want for my friends
Qu′y dansent même quand'sont morts.
That they go on dancing, even after they're dead.
Que sont devenus mes amis?
What have become of my friends?





Writer(s): Richard Desjardins, Michel X Côté


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.