Paroles et traduction Richard Desjardins - Söreen
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Tu
ris
comme
moi
j'aime
You
laugh
as
I
desire
Et
tu
dessines
bien.
And
you
draw
quite
well.
Un
jour
tu
seras
mienne,
Someday
you'll
be
mine,
Parole
de
chien.
Word
from
a
dog.
La
balle
est
partie
vers
toi,
The
ball
has
gone
to
you,
J'avais
visé
le
coeur.
I
had
aimed
for
the
heart.
Söreen,
tu
l'attrapas.
Söreen,
you
caught
it.
Nous
serons
toujours
des
vainqueurs.
We'll
always
be
victors.
Je
n'aime
pas
Jimmy,
I
don't
like
Jimmy,
Il
te
regarde
en
cachette.
He
watches
you
in
secret.
Je
sais
qu'entre
toi
et
lui
I
know
that
between
you
and
him
Y
a
comme
un
magnet.
There's
a
kind
of
magnet.
Viens
j'ai
des
sous
blancs,
Come,
I
have
pennies,
Je
jure
qu'ils
sont
à
moi.
I
swear
they're
mine.
Söreen
je
t'offre,
viens-t'en,
Söreen,
I
offer
you,
come
now,
Une
bague
en
chocolat,
une
bague
en
chocolat.
A
chocolate
ring,
a
chocolate
ring.
Un
jour,
nous
nous
marierons
Someday,
we'll
get
married
Söreen,
oh
Söreen,
oh
Söreen,
oh
Söreen.
Söreen,
oh
Söreen,
oh
Söreen,
oh
Söreen.
La
vie
a
soulevé
tes
seins
Life
has
lifted
your
breasts
Et
tous
mes
ennemis.
And
all
my
enemies.
L'Italie
dans
mes
mains,
Italy
in
my
hands,
Il
me
faut
tuer
Jimmy.
I
must
kill
Jimmy.
Qui
allumera
son
cierge
Who
will
light
his
candle
à
la
porte
de
ta
peau?
At
the
door
of
your
skin?
Qui
flambera
la
vierge?
Who
will
burn
the
virgin?
He
ne
my
ne
mo,
He
ne
my
ne
mo,
He
ne
my
ne
mo.
He
ne
my
ne
mo.
L'argent,
maudit
argent,
Money,
cursed
money,
Ton
père
s'en
fut
ailleurs.
Your
father
ran
off
elsewhere.
Rouge
comme
le
sang,
Red
as
blood,
Ce
camion
de
malheur.
That
truck
of
misfortune.
Sur
mon
coeur
de
bois
On
my
wooden
heart
Je
gossais
des
bombes.
I
glued
bombs.
Plus
de
lumière
chez
toi,
No
more
light
at
your
place,
C'était
la
fin
du
monde,
It
was
the
end
of
the
world,
C'était
la
fin
du
monde.
It
was
the
end
of
the
world.
Paraît
que
tu
vis
au
ciel
It
seems
you
live
in
heaven
Entre
New-York
et
quelque
part.
Between
New
York
and
somewhere.
Moi,
mes
avions
s'emmêlent,
Me,
my
planes
get
tangled,
Me
vois-tu
dans
ton
radar?
Do
you
see
me
on
your
radar?
A
la
mine,
à
l'aréna,
At
the
mine,
at
the
arena,
Je
vois
souvent
Jimmy.
I
often
see
Jimmy.
Lui
et
moi
parfois
Sometimes
he
and
I
On
se
demande
qui,
We
wonder
who,
On
se
demande
qui,
We
wonder
who,
à
l'ouest
de
ton
coeur?
In
the
west
of
your
heart?
Qui
métamorphose
Who
transforms
Ton
ennui
en
bonheur?
Your
boredom
into
happiness?
Qui
jouit
du
privilège
Who
enjoys
the
privilege
Une
fois
la
nuit
venue,
Once
night
has
come,
Qui
mange
ta
pêche,
Who
eats
your
peach,
Qui
boit
son
jus?
Who
drinks
its
juice?
Qui
boit
ton
jus?
Who
drinks
your
juice?
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Richard Desjardins
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.