Richard Desjardins - Söreen - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Richard Desjardins - Söreen




Söreen
Söreen
Tu ris comme moi j'aime
You laugh as I desire
Et tu dessines bien.
And you draw quite well.
Un jour tu seras mienne,
Someday you'll be mine,
Parole de chien.
Word from a dog.
La balle est partie vers toi,
The ball has gone to you,
J'avais visé le coeur.
I had aimed for the heart.
Söreen, tu l'attrapas.
Söreen, you caught it.
Nous serons toujours des vainqueurs.
We'll always be victors.
Je n'aime pas Jimmy,
I don't like Jimmy,
Il te regarde en cachette.
He watches you in secret.
Je sais qu'entre toi et lui
I know that between you and him
Y a comme un magnet.
There's a kind of magnet.
Viens j'ai des sous blancs,
Come, I have pennies,
Je jure qu'ils sont à moi.
I swear they're mine.
Söreen je t'offre, viens-t'en,
Söreen, I offer you, come now,
Une bague en chocolat, une bague en chocolat.
A chocolate ring, a chocolate ring.
Un jour, nous nous marierons
Someday, we'll get married
Söreen, oh Söreen, oh Söreen, oh Söreen.
Söreen, oh Söreen, oh Söreen, oh Söreen.
La vie a soulevé tes seins
Life has lifted your breasts
Et tous mes ennemis.
And all my enemies.
L'Italie dans mes mains,
Italy in my hands,
Il me faut tuer Jimmy.
I must kill Jimmy.
Qui allumera son cierge
Who will light his candle
à la porte de ta peau?
At the door of your skin?
Qui flambera la vierge?
Who will burn the virgin?
He ne my ne mo,
He ne my ne mo,
He ne my ne mo.
He ne my ne mo.
L'argent, maudit argent,
Money, cursed money,
Ton père s'en fut ailleurs.
Your father ran off elsewhere.
Rouge comme le sang,
Red as blood,
Ce camion de malheur.
That truck of misfortune.
Sur mon coeur de bois
On my wooden heart
Je gossais des bombes.
I glued bombs.
Plus de lumière chez toi,
No more light at your place,
C'était la fin du monde,
It was the end of the world,
C'était la fin du monde.
It was the end of the world.
Paraît que tu vis au ciel
It seems you live in heaven
Entre New-York et quelque part.
Between New York and somewhere.
Moi, mes avions s'emmêlent,
Me, my planes get tangled,
Me vois-tu dans ton radar?
Do you see me on your radar?
A la mine, à l'aréna,
At the mine, at the arena,
Je vois souvent Jimmy.
I often see Jimmy.
Lui et moi parfois
Sometimes he and I
On se demande qui,
We wonder who,
On se demande qui,
We wonder who,
Qui se repose
Who rests
à l'ouest de ton coeur?
In the west of your heart?
Qui métamorphose
Who transforms
Ton ennui en bonheur?
Your boredom into happiness?
Qui jouit du privilège
Who enjoys the privilege
Une fois la nuit venue,
Once night has come,
Qui mange ta pêche,
Who eats your peach,
Qui boit son jus?
Who drinks its juice?
Qui boit ton jus?
Who drinks your juice?





Writer(s): Richard Desjardins


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.