Richard Desjardins - Y'a rien qu'icitte qu'on est ben - traduction des paroles en allemand




Y'a rien qu'icitte qu'on est ben
Nur hier fühlen wir uns wohl
Le p'tit coussin dans l'coin
Das kleine Kissen in der Ecke
Ça vient-tu de loin?
Kommt es von weit her?
Les beaux nuages dehors
Die schönen Wolken draußen
C'est-tu de l'import?
Ist das Importware?
Êtes-vous rouverts depuis longtemps?
Habt ihr schon lange wieder geöffnet?
Habitez-vous toujours chez vos amants?
Wohnt ihr immer noch bei euren Geliebten?
On est tell'ment ben
Uns geht es so gut
Qu'on s'sent mal un p'tit brin
Dass man sich ein klein wenig schlecht fühlt
Y'a rien qu'icitte qu'on est ben
Nur hier fühlen wir uns wohl
Le beau miroir ouss'qu'on a l'air
Der schöne Spiegel, in dem man aussieht
Plus jeune qu'on est
Jünger als man ist
C'est plaisant
Das ist angenehm
Louez-vous toujours des canots volants?
Vermietet ihr immer noch fliegende Kanus?
c'est qu'y sont les autres?
Wo sind denn die anderen?
Quet'chose de bon
Etwas Gutes
Dans' trouvision
In der Glotze
La fin du monde ou ben quet'chose
Der Weltuntergang oder so was Ähnliches
Je vas prend'la chambre
Ich nehme das Zimmer
Avec un lac dedans
Mit einem See darin
Y'a pas d'soin
Keine Sorge
Y'a rien qu'icitte qu'on est ben
Nur hier fühlen wir uns wohl
J'me d'mande c'est qu'a l'est
Ich frage mich, wo sie wohl ist
À se demander c'est que chu
Sie fragt sich wohl, wo ich bin
On s'rait v'nu ben plus vite
Wir wären viel schneller gekommen
Ah oui, l'avoir
Ach ja, hätten wir es gewusst
On a l'droit de tout' dire icitt'
Hier darf man alles sagen
Même la vérité
Sogar die Wahrheit
On a l'droit de tout' faire
Hier darf man alles tun
Même rien
Sogar nichts
Y'a rien qu'icitte qu'on est ben
Nur hier fühlen wir uns wohl





Writer(s): Richard Desjardins


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.