Paroles et traduction Richard Desjardins - ...et j'ai couché dans mon char
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
...et j'ai couché dans mon char
...and I slept in my car
J'ai
roulé
quatre
cents
milles
I
drove
four
hundred
miles
Sous
un
ciel
fâché
Under
an
angry
sky
Aux
limites
de
la
ville
At
the
city
limits
Mon
cœur
a
clanché
My
heart
gave
way
Les
gros
flashes
apparaissent
Big
flashes
appear
Dans
mon
âme
égarée
In
my
lost
soul
Les
fantômes
se
dressent
Ghosts
rise
up
À
chaque
pouce
carré
Every
square
inch
Revenir
d'exil
Coming
back
from
exile
Comporte
des
risques
Carries
risks
Comme
rentrer
un'
aiguille
Like
putting
a
needle
back
Dans
un
vieux
disque
Into
an
old
record
Ouais
ben,
y
a
eu
ben
du
progrès
Yeah
well,
there's
been
a
lot
of
progress
Ben
d'l'asphalte,
ainsi
d'suite
A
lot
of
asphalt,
and
so
on
J'me
demande
qui
je
serais
I
wonder
who
I
would
be
Si
j'tais
resté
icitte
If
I
had
stayed
here
Une
peine
imbuvable
An
unbearable
pain
À
qui
la
faute?
Whose
fault
is
it?
J'étais
juste
pus
capab'
I
just
wasn't
able
anymore
D'la
voir
avec
un
autre
To
see
her
with
another
man
Mais
c'est
tout
oublié
But
it's
all
forgotten
Chu
r'dev'nu
un
homme
I've
become
a
man
again
Le
ti-cœur
pomponné
The
little
dandy
heart
S'en
vient
voir
ses
vieux
chums
Is
coming
to
see
his
old
buddies
Salut
les
Apaches
Hi
Apaches
Salut
les
crottés
Hi
you
dirty
ones
Vous
me
trouvez
le
stash
You
find
me
the
stash
Moé,
je
paye
le
party
I'll
pay
for
the
party
J'entends
la
fonderie
qui
rushe
I
hear
the
foundry
rushing
Pour
ceux
qui
l'savent
pas
For
those
who
don't
know
On
y
brûle
la
roche
We
burn
the
rock
there
Et
des
tonnes
de
bons
gars
And
tons
of
good
guys
Les
grandes
cheminées
The
great
chimneys
Éternelles
comme
l'enfer
Eternal
as
hell
Quand
le
gaz
m'a
pogné
When
the
gas
got
me
Chu
v'nu
tout
à
l'envers
I
came
all
the
way
around
Entendez-vous
la
rumeur
Do
you
hear
the
rumor
La
loi
de
la
compagnie?
The
law
of
the
company?
"Il
faudra
que
tu
meures
"You'll
have
to
die
Si
tu
veux
viv'
mon
ami"
If
you
want
to
live,
my
friend"
J'ai
passé
mon
p'tit
change
I
spent
my
small
change
Dans
l'trou
du
téléphone
In
the
hole
of
the
phone
Sentiment
étrange
Strange
feeling
Je
r'joins
pus
personne
I
can't
reach
anyone
anymore
"Time
flies"
que
j'me
dis
"Time
flies"
I
tell
myself
J'm'en
vas
faire
de
mon
best
I'm
gonna
do
my
best
J'ai
marché
dans
la
nuit
I
walked
in
the
night
En
cherchant
un
orchestre
Looking
for
an
orchestra
J'prends
ma
chambre
à
Capri
I
take
my
room
at
Capri
J'aboutis
dans
la
même
I
end
up
in
the
same
one
Mêmes
brûlures
su'l
tapis
Same
burns
on
the
carpet
Même
vue
sur
la
"Main"
Same
view
of
the
"Main"
Comment
dormir
dans
un
lit
How
do
you
sleep
in
a
bed
Où
t'as
baisé
des
anges?
Where
you've
kissed
angels?
Je
sens
monter
la
folie
I
feel
the
madness
rising
Je
descends
dans
le
lounge
I
go
down
to
the
lounge
Dans
la
flamme
d'un
briquet
In
the
flame
of
a
lighter
Un
visage
intrigant
An
intriguing
face
C'te
gars-là,
je
l'connais
This
guy,
I
know
him
Bonyeu,
mais
c'est
Satan!
Damn,
it's
Satan!
Ah,
long
time
no
see
Ah,
long
time
no
see
Y
fait
pas
chaud
là,
mets-en
It's
not
hot
there,
put
some
on
J'ai
passé
proche
l'embrasser
I
almost
kissed
him
À
force
que
j'étais
content
I
was
so
happy
Y
m'dit
"la
gang
est
splitée
He
tells
me
"the
gang
is
split
C'était
rien
qu'un'
époque
It
was
just
an
era
Sa
valeur
est
tombée
Its
value
has
fallen
Comme
le
prix
de
la
coppe
Like
the
price
of
copper
Y
dit
"y
s'sont
tout'
fait
buster
He
says
"they
all
got
busted
Un
après
l'autre"
One
after
the
other"
À
la
fin,
y
est
resté
In
the
end,
there
was
Moé,
mon
ombre
pis
son
coat
Me,
my
shadow
and
his
coat
Les
aut'
ont
farmé
leu'
yeules
The
others
shut
their
traps
Y
déclarent
à
l'impôt
They
declare
to
the
taxman
Nouvelle
clientèle
New
clientele
Et
musique
de
robot
And
robot
music
Quand
les
downs
de
tes
highs
When
the
downs
of
your
highs
Te
défoncent
l'intérieur
Smash
your
insides
Tu
t'engages
comme
bétail
You
sign
up
like
cattle
Pas
d'malheur,
pas
d'bonheur
No
bad
luck,
no
good
luck
Y
ont
vendu
l'amour
bandé
They
sold
love
blindfolded
Pour
de
la
tendresse
For
tenderness
Ils
se
sont
enfermés
They
locked
themselves
up
Dans
la
Chambre
de
commerce
In
the
Chamber
of
Commerce
Y
dit
"à
c't'heure,
chu
quas'ment
tout
seul
He
says
"now,
I'm
almost
alone
À
fournir
à'
Plaza
To
supply
the
Plaza
Qu'est
c'est
que
l'monde
veulent
What
the
world
wants
Qu'est-ce
que
la
loi
veut
pas
What
the
law
doesn't
want
A
peut
v'nir
me
chercher
They
can
come
get
me
Pour
m'passer
les
menottes
To
put
the
cuffs
on
me
Quarante
ans
d'liberté
Forty
years
of
freedom
De
nos
jours,
c't'une
bonne
cut
These
days,
that's
a
good
cut
Y
a
personne
qui
m'encule
Nobody
fucks
with
me
J'ai
gardé
mes
bons
nerfs
I
kept
my
cool
Comment
ça
vaut,
ça,
calcule
How
much
is
that
worth,
figure
it
out
Chu
déjà
millionnaire"
I'm
already
a
millionaire"
Y
dit
"côté
cœur,
ben
content
He
says
"on
the
heart
side,
happy
Y
a
du
monde
su'
la
ligne
There
are
people
on
the
line
Quand
les
chums
sont
en
d'dans
When
the
buddies
are
inside
Moé,
j'm'occupe
des
darlings
I
take
care
of
the
darlings
Tu
t'rappelles,
ton
gros
kick
You
remember,
your
big
crush
La
belle
Rose-Aimée
The
beautiful
Rose-Aimée
M'as
t'en
pousser
une
comique
I
pulled
a
funny
one
on
you
Moé
pis
elle,
c'est
steady"
Me
and
her,
it's
steady"
Quand
y
m'a
dit
ça
When
he
told
me
that
C'est
rentré
comme
un
clou
It
went
in
like
a
nail
Un
couteau
dans'
patate
A
knife
in
a
potato
La
suture
a
t'nu
l'coup
The
suture
held
up
Well,
let's
drink
to
that
Well,
let's
drink
to
that
Le
jour
s'est
l'vé
sur
Rouyn
Daybreak
over
Rouyn
'Ec
des
gros
rayons
d'or
With
big
golden
rays
J'ai
jasé
'ec
mon
instinct
I
talked
to
my
instinct
Et
j'ai
couché
dans
mon
char
And
I
slept
in
my
car
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Richard Desjardins
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.