Richard Desjardins - ...et j'ai couché dans mon char - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Richard Desjardins - ...et j'ai couché dans mon char




...et j'ai couché dans mon char
...and I slept in my car
J'ai roulé quatre cents milles
I drove four hundred miles
Sous un ciel fâché
Under an angry sky
Aux limites de la ville
At the city limits
Mon cœur a clanché
My heart gave way
Les gros flashes apparaissent
Big flashes appear
Dans mon âme égarée
In my lost soul
Les fantômes se dressent
Ghosts rise up
À chaque pouce carré
Every square inch
Revenir d'exil
Coming back from exile
Comporte des risques
Carries risks
Comme rentrer un' aiguille
Like putting a needle back
Dans un vieux disque
Into an old record
Ouais ben, y a eu ben du progrès
Yeah well, there's been a lot of progress
Ben d'l'asphalte, ainsi d'suite
A lot of asphalt, and so on
J'me demande qui je serais
I wonder who I would be
Si j'tais resté icitte
If I had stayed here
Une peine imbuvable
An unbearable pain
À qui la faute?
Whose fault is it?
J'étais juste pus capab'
I just wasn't able anymore
D'la voir avec un autre
To see her with another man
Mais c'est tout oublié
But it's all forgotten
Chu r'dev'nu un homme
I've become a man again
Le ti-cœur pomponné
The little dandy heart
S'en vient voir ses vieux chums
Is coming to see his old buddies
Salut les Apaches
Hi Apaches
Salut les crottés
Hi you dirty ones
Vous me trouvez le stash
You find me the stash
Moé, je paye le party
I'll pay for the party
J'entends la fonderie qui rushe
I hear the foundry rushing
Pour ceux qui l'savent pas
For those who don't know
On y brûle la roche
We burn the rock there
Et des tonnes de bons gars
And tons of good guys
Les grandes cheminées
The great chimneys
Éternelles comme l'enfer
Eternal as hell
Quand le gaz m'a pogné
When the gas got me
Chu v'nu tout à l'envers
I came all the way around
Entendez-vous la rumeur
Do you hear the rumor
La loi de la compagnie?
The law of the company?
"Il faudra que tu meures
"You'll have to die
Si tu veux viv' mon ami"
If you want to live, my friend"
J'ai passé mon p'tit change
I spent my small change
Dans l'trou du téléphone
In the hole of the phone
Sentiment étrange
Strange feeling
Je r'joins pus personne
I can't reach anyone anymore
"Time flies" que j'me dis
"Time flies" I tell myself
J'm'en vas faire de mon best
I'm gonna do my best
J'ai marché dans la nuit
I walked in the night
En cherchant un orchestre
Looking for an orchestra
J'prends ma chambre à Capri
I take my room at Capri
J'aboutis dans la même
I end up in the same one
Mêmes brûlures su'l tapis
Same burns on the carpet
Même vue sur la "Main"
Same view of the "Main"
Comment dormir dans un lit
How do you sleep in a bed
t'as baisé des anges?
Where you've kissed angels?
Je sens monter la folie
I feel the madness rising
Je descends dans le lounge
I go down to the lounge
Dans la flamme d'un briquet
In the flame of a lighter
Un visage intrigant
An intriguing face
C'te gars-là, je l'connais
This guy, I know him
Bonyeu, mais c'est Satan!
Damn, it's Satan!
Ah, long time no see
Ah, long time no see
Y fait pas chaud là, mets-en
It's not hot there, put some on
J'ai passé proche l'embrasser
I almost kissed him
À force que j'étais content
I was so happy
Y m'dit "la gang est splitée
He tells me "the gang is split
C'était rien qu'un' époque
It was just an era
Sa valeur est tombée
Its value has fallen
Comme le prix de la coppe
Like the price of copper
Y dit "y s'sont tout' fait buster
He says "they all got busted
Un après l'autre"
One after the other"
À la fin, y est resté
In the end, there was
Moé, mon ombre pis son coat
Me, my shadow and his coat
Les aut' ont farmé leu' yeules
The others shut their traps
Y déclarent à l'impôt
They declare to the taxman
Nouvelle clientèle
New clientele
Et musique de robot
And robot music
Quand les downs de tes highs
When the downs of your highs
Te défoncent l'intérieur
Smash your insides
Tu t'engages comme bétail
You sign up like cattle
Pas d'malheur, pas d'bonheur
No bad luck, no good luck
Y ont vendu l'amour bandé
They sold love blindfolded
Pour de la tendresse
For tenderness
Ils se sont enfermés
They locked themselves up
Dans la Chambre de commerce
In the Chamber of Commerce
Y dit c't'heure, chu quas'ment tout seul
He says "now, I'm almost alone
À fournir à' Plaza
To supply the Plaza
Qu'est c'est que l'monde veulent
What the world wants
Qu'est-ce que la loi veut pas
What the law doesn't want
A peut v'nir me chercher
They can come get me
Pour m'passer les menottes
To put the cuffs on me
Quarante ans d'liberté
Forty years of freedom
De nos jours, c't'une bonne cut
These days, that's a good cut
Y a personne qui m'encule
Nobody fucks with me
J'ai gardé mes bons nerfs
I kept my cool
Comment ça vaut, ça, calcule
How much is that worth, figure it out
Chu déjà millionnaire"
I'm already a millionaire"
Y dit "côté cœur, ben content
He says "on the heart side, happy
Y a du monde su' la ligne
There are people on the line
Quand les chums sont en d'dans
When the buddies are inside
Moé, j'm'occupe des darlings
I take care of the darlings
Tu t'rappelles, ton gros kick
You remember, your big crush
La belle Rose-Aimée
The beautiful Rose-Aimée
M'as t'en pousser une comique
I pulled a funny one on you
Moé pis elle, c'est steady"
Me and her, it's steady"
Quand y m'a dit ça
When he told me that
C'est rentré comme un clou
It went in like a nail
Un couteau dans' patate
A knife in a potato
La suture a t'nu l'coup
The suture held up
Well, let's drink to that
Well, let's drink to that
Le jour s'est l'vé sur Rouyn
Daybreak over Rouyn
'Ec des gros rayons d'or
With big golden rays
J'ai jasé 'ec mon instinct
I talked to my instinct
Et j'ai couché dans mon char
And I slept in my car





Writer(s): Richard Desjardins


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.