Paroles et traduction Richard Kiley & Doretta Morrow - Stranger in Paradise
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Stranger in Paradise
Незнакомец в раю
Oh
why
do
the
leaves
О,
почему
листья
Of
the
Mulberry
tree
Шелковицы
Whisper
differently
now
Шепчут
иначе
теперь?
And
why
is
the
nightingale
singing
И
почему
соловей
поет
At
noon
on
the
Mulberry
bow
В
полдень
на
шелковичной
ветке?
For
some
most
mysterious
reason
По
какой-то
таинственной
причине
This
isn't
the
garden
I
know
Это
не
тот
сад,
что
я
знал.
No
it's
paradise
now
Нет,
это
теперь
рай,
That
was
only
a
garden
А
сад
был
лишь
A
moment
ago
Мгновение
назад.
Take
my
hand
Возьми
мою
руку,
I'm
a
stranger
in
paradise
Я
— незнакомец
в
раю,
All
lost
in
a
wonderland
Потерянный
в
стране
чудес,
A
stranger
in
paradise
Незнакомец
в
раю.
If
I
stand
starry-eyed
Если
я
смотрю
на
тебя,
как
завороженный,
That's
a
danger
in
paradise
В
этом
есть
опасность
в
раю
For
mortals
who
stand
beside
Для
смертных,
что
стоят
рядом
An
angel
like
you
С
таким
ангелом,
как
ты.
I
saw
your
face
Я
увидел
твое
лицо
And
I
ascended
И
вознесся
Out
of
the
commonplace
Из
мира
обыденности
Into
the
rare
В
мир
прекрасного.
Somewhere
in
space
Где-то
в
пространстве
I
hang
suspended
Я
парю
в
ожидании,
Until
I
know
Пока
не
узнаю,
There's
a
chance
that
you
care
Есть
ли
шанс,
что
ты
ответишь
мне
взаимностью.
Won't
you
answer
the
fervent
prayer
Не
ответишь
ли
ты
на
пылкую
молитву
Of
a
stranger
in
paradise
Незнакомца
в
раю?
Don't
send
me
in
dark
despair
Не
дай
мне
уйти
в
мрачном
отчаянии
From
all
that
I
hunger
for
Прочь
от
всего,
чего
я
так
жажду.
But
open
your
angel's
arms
Но
раскрой
свои
ангельские
объятия
To
the
stranger
in
paradise
Незнакомцу
в
раю
And
tell
him
И
скажи
ему,
That
he
need
be
Что
ему
больше
не
нужно
быть
A
stranger
no
more
Незнакомцем.
I
saw
your
face
Я
увидел
твое
лицо
And
I
ascended
И
вознесся
Out
of
the
commonplace
Из
мира
обыденности
Into
the
rare
В
мир
прекрасного.
Somewhere
in
space
Где-то
в
пространстве
I
hang
suspended
Я
парю
в
ожидании,
Until
I
know
Пока
не
узнаю,
Till
the
moment
I
know
Пока
не
узнаю,
There's
a
chance
that
you
care
Есть
ли
шанс,
что
ты
ответишь
мне
взаимностью.
There's
a
chance
that
you
care
Есть
ли
шанс,
что
ты
ответишь
мне
взаимностью.
Won't
you
answer
the
fervent
prayer
Не
ответишь
ли
ты
на
пылкую
молитву
Of
a
stranger
in
paradise
Незнакомца
в
раю?
Don't
send
me
in
dark
despair
Не
дай
мне
уйти
в
мрачном
отчаянии
From
all
that
I
hunger
for
Прочь
от
всего,
чего
я
так
жажду.
But
open
your
angel's
arms
Но
раскрой
свои
ангельские
объятия
To
the
stranger
in
paradise
Незнакомцу
в
раю
And
tell
me
that
I
may
be
И
скажи
мне,
что
я
больше
не
буду
A
stranger
no
more.
Незнакомцем.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Henry Binns, Osmond Wright
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.