Paroles et traduction Richard & Linda Thompson - ハード・ラック・ストーリーズ
Thompson
Richard
Linda
Томпсон
Ричард
Линда
Pour
Down
Like
Silver
Льются,
Как
Серебро.
Hard
Luck
Stories
Истории
О
Невезении
They
say
running
into
you
is
like
running
into
trouble
Говорят,
что
столкнуться
с
тобой-все
равно
что
нарваться
на
неприятности.
Bend
my
ear
and
I
see
double
Наклоняю
ухо
и
вижу
двоящееся.
You're
everybody's
idea
of
a
waste
of
time
Все
считают
тебя
пустой
тратой
времени.
You
still
come
around
'cause
I
used
to
listen
Ты
все
еще
приходишь
ко
мне,
потому
что
я
привыкла
слушать.
I
run
a
steamship,
I
don't
run
a
mission
Я
управляю
пароходом,
а
не
миссией.
Don't
be
mistaken
in
thinking
you're
a
friend
of
mine
Не
заблуждайся,
думая,
что
ты
мой
друг.
Those
hard
luck
stories,
it's
all
I
ever
get
from
you
Эти
истории
о
невезении-это
все,
что
я
когда-либо
получал
от
тебя.
Hard
luck
stories,
you're
gonna
drive
me
out
of
my
mind
Истории
о
невезении,
ты
сведешь
меня
с
ума.
Those
hard
luck
stories,
it's
all
I
ever
get
from
you
Эти
истории
о
невезении-это
все,
что
я
когда-либо
получал
от
тебя.
Hard
luck
stories,
you're
gonna
drive
me
out
of
my
mind
Истории
о
невезении,
ты
сведешь
меня
с
ума.
Well,
cops
won't
give
you
change
of
a
penny
Что
ж,
копы
не
дадут
тебе
ни
копейки
мелочи.
Everybody's
got
money
but
you
haven't
any
У
всех
есть
деньги
а
у
тебя
их
нет
If
I
cared
about
you
I'd
say
it
was
a
crying
shame
Если
бы
я
заботился
о
тебе,
я
бы
сказал,
что
это
вопиющий
позор.
Your
wife
ran
away,
left
you
on
a
Sunday
Твоя
жена
сбежала,
бросила
тебя
в
воскресенье.
She
cried
when
she
left,
she
was
laughing
on
Monday
Она
плакала,
когда
уходила,
она
смеялась
в
понедельник.
She
should
have
known
better
and
never
gone
and
changed
the
name
Она
должна
была
знать
лучше
и
никогда
не
уходить
и
не
менять
имя.
Why
don't
you
grow
up,
why
don't
you
settle
down?
Почему
бы
тебе
не
повзрослеть,
почему
бы
тебе
не
остепениться?
Why
don't
you
get
a
job,
why
don't
you
leave
town?
Почему
бы
тебе
не
найти
работу,
почему
бы
тебе
не
уехать
из
города?
Even
a
chicken
has
to
do
what
it
has
to
do
Даже
цыпленок
должен
делать
то,
что
должен.
You
don't
like
one
thing,
you
don't
like
another
Тебе
не
нравится
одно,
тебе
не
нравится
другое.
You
don't
like
anything
that
looks
like
bother
Тебе
не
нравится
все,
что
похоже
на
беспокойство.
Everyone
don't
like
something
and
we
all
don't
like
you
Всем
что
то
не
нравится
и
всем
нам
не
нравишься
ты
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Richard Thompson
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.