Richard M. Sherman - Tuppence A Bag [Feed The Birds (Tuppence A Bag)] - Pre-Demo - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Richard M. Sherman - Tuppence A Bag [Feed The Birds (Tuppence A Bag)] - Pre-Demo




Tuppence A Bag [Feed The Birds (Tuppence A Bag)] - Pre-Demo
Два пенса за пакетик [Покормите птиц (Два пенса за пакетик)] - Предварительная демо-версия
Early each day to the steps of Saint Paul's
Каждое утро на ступенях собора Святого Павла
The little old bird woman comes
Появляется добрая старушка,
In her own special way to the people she calls,
И своим особым способом обращается к людям:
"Come, buy my bags full of crumbs;
"Купите мои пакетики с крошками;
Come feed the little birds,
Покормите птичек,
Show them you care
Проявите заботу,
And you'll be glad if you do
И вы будете рады, что сделали это.
The young ones are hungry
Птенцы голодны,
The nests are so bare
Гнезда совсем пустые,
All it takes is tuppence from you
Всего два пенса от вас и они сыты.
Feed the birds, tuppence a bag
Покормите птиц, два пенса за пакетик,
Tuppence, tuppence, tuppence a bag
Два пенса, два пенса, два пенса за пакетик,
Feed the birds," that's what she cries
Покормите птиц," кричит она,
While overhead, her birds fill the skies
А над ней в небе кружат её птицы.
All around the cathedral the saints and apostles
Вокруг собора святые и апостолы
Look down as she sells her wares
Смотрят вниз, как она продает свой товар.
Although you can't see it,
Хотя вы этого и не видите,
You know they are smiling
Вы знаете, что они улыбаются,
Each time someone shows that he cares
Каждый раз, когда кто-то проявляет заботу.
Though her words are simple and few
Хотя её слова просты и немногословны,
Listen, listen, she's calling to you
Послушайте, послушайте, она обращается к вам:
"Feed the birds, tuppence a bag
"Покормите птиц, два пенса за пакетик,
Tuppence, tuppence, tuppence a bag"
Два пенса, два пенса, два пенса за пакетик."





Writer(s): Richard M. Sherman


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.