Richard Müller - Duch versus lapiduch - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Richard Müller - Duch versus lapiduch




Duch versus lapiduch
Spirit versus stone
Dvacet dva deset. Přijel major
8:20 pm. The Major arrives
Vyhradili mu jízdní pruh
A lane is cordoned off for him
Na dlažbu podle platných řadů
On the pavement laid out in rows
Kouzelnou křídou kreslí kruh
A magic chalk outline
Do kruhu obrys. Obrys těla.
The outline of a body
Zemře tu člověk? Nebo.Bůh?
Will a man die here? Or God?
Nová je scéna, starý scénář:
The scene is new, the plot is old:
Duch versus Lapiduch
Spirit versus stone
Dvacet dva patnáct. Na oslíčku
8:15 pm. On a donkey
Vjíždí ten, kto byl ohlášen
Enters the one who had been foretold
V důvěrných správách rezidentů
In secret dispatches from sources
Pro tento rok, pro tento den
For this year, for this day
Pro zemi, tvrdší než ta dlažba.
For this land harder than that pavement.
Může být láska jako pluh?
Can love be as a plow?
Kto se ptá, chápe jádro sporu
He who asks this comprehends the heart of the conflict
Duch versus lapiduch
Spirit versus stone
Dvacet dva dvacet. Ve hrě světů
8:20 pm. The play of worlds
Noc dala flek a Měsíc
The night has deepened, the moon rises
Na nosech slečen zlátne pudr
On the girls' faces the powder darkens
Flašinetáři mají pré
Organ-grinders make good money
Naděje kvete v barvách konfet
Hope blooms in the colors of confetti
Oslík jde s hřívou plnou stuh.
The donkey walks proudly, his mane adorned with ribbons.
Zmatek je stranou hudbou válek
Confusion reigns, there's music in the tumult
Duch versus lapiduch
Spirit versus stone
"Dvacet dva tÅicet!,"volá major
8:20 pm! The Major calls out
"Tož, Ecce Homo v sekci cé!&quot
Behold! The man in section C!"
A tebe ptá se: "Pane Pilát
And asks you: "Pontius Pilate
Mám pustit hochy do akce?&quot
Shall I set the boys to work?"
Na střeše snajpr s pevnou rukou
A sniper on the roof, hand steady
Řítí se hvězdy, chvěje vzduch
Stars flash, the air trembles
Celý svět čeká, co teď řekneš.
The whole world waits, to hear what words you'll speak





Writer(s): Ivan Tásler, Michal Horáček


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.