Richard Müller - Nina Ricci - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Richard Müller - Nina Ricci




Nina Ricci
Nina Ricci
Jaký tu kdysi byl opojný puch
What an intoxicating stench once lingered here
Kdeco se skrývalo pod hejny much
Where swarms of flies concealed what lay near
Kdeco však roznášel klevetný vzduch
Spreading malicious gossip far and wide
Tehdá se tušilo co jen Bůh
Then, things were hinted at, known only to the Lord
Snadno sme luštili hieroglyf
We easily deciphered the hieroglyphs
Vsáknutý do stolů z rozlitých pív
Absorbed into the tables from spilled beers
Kdo koho pomuchlal kdo po kom pliv'
Who groped whom, who spat on who, was crystal clear
Jako to Jezule hýčkal nás chlív
Like Jesus, the pigsty coddled us
Hýčkal nás chlív
The pigsty coddled us
Kdo hýčká nyní?
Who pampers you now?
Pod každou sukní
Under every skirt
Stejná Sabatini
The same Sabatini
Z popelnic Lancome
From the ashtrays of Lancome
A od Šumavy fičí
And from the Šumava Mountains blows
Trvale sladká, Nina Ricci
Enduringly sweet, Nina Ricci
Na školní výročí tuhle jsem šel
I went here for my school anniversary
V pasťáku zval to náš vychovatel
In a tuxedo, as our educator proposed
Z dlaní běh osudů hádat jsem chtěl
From palms, I wanted to guess the paths of fate
Rýhy však vyhladil tělový gél
But body gel erased the lines
Hýčkal nás chlív
The pigsty coddled us
Kdo hýčká nyní?
Who pampers you now?
Pod každou sukní
Under every skirt
Stejná Sabatini
The same Sabatini
Z popelnic Lancome
From the ashtrays of Lancome
A od Šumavy fičí
And from the Šumava Mountains blows
Trvale sladká, Nina Ricci
Enduringly sweet, Nina Ricci
Když slyším kázaní
When I hear a sermon
Na téma kýč
On the subject of kitsch
Něco mně poštívá
Something stings me
Co děláš? Křič!
What are you doing? Scream!
Pak však peppermint
But then peppermint
Šlehne jak bič
Hits me like a whip
šance sčuchnout se
Oh, the chances of getting cozy
Jsou navždy pryč
Are gone forever





Writer(s): ivan tásler, michal horáček


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.