Paroles et traduction Richard Müller - Rieka
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Sme
každý
na
inej
strane
rieky
We're
on
opposite
shores
of
the
river,
A
mosty
sú
spálené
And
all
our
bridges
are
burned
To
platí
na
večné
veky
Forever
is
what
we're
after
Drahá,
ale
nie
Darling,
but
not
earned
Sme
každý
na
inom
brehu
We're
on
different
banks,
To
je
márna
sláva
And
there's
no
point
in
pretending
Ustali
sme
z
rýchleho
behu
We're
weary
from
running
so
quick
A
nechceme
vedieť
plávať
We
don't
want
to
know
how
to
swim
Prečo
ľudia
pália
mosty,
Why
do
people
burn
bridges,
Prečo
len
sú
takí
sprostí?
Why
are
they
so
foolish?
Stačí
iba
malý
kúsok
nehy,
Just
a
touch
of
tenderness
Rieka
predsa
musí
mať
dva
brehy
A
river
needs
two
sides
Sme
každý
na
inom
brehu
We're
on
different
shores
ťažko
sa
nám
máva
and
it's
hard
to
wave
Bosí
na
ľadovom
snehu
Barefoot
in
the
icy
snow
Pálime
ako
láva
We're
burning
like
lava
Sme
každý
na
inej
strane
rieky
We're
on
opposite
sides
of
the
river
A
pritom
máme
smolu,
This
is
just
our
luck,
Lebo
na
večné
veky
Because
forever
and
ever,
Sme
stále
spolu
We're
stuck
together
Prečo
ľudia
pália
mosty,
Why
do
people
burn
bridges,
Prečo
len
sú
takí
sprostí?
Why
are
they
so
foolish?
Stačí
iba
malý
kúsok
nehy,
Just
a
touch
of
tenderness
Rieka
predsa
musí
mať
dva
brehy
A
river
needs
two
sides
Prečo
ľudia
pália
mosty
Why
do
people
burn
bridges
A
robia
zo
seba
hostí?
And
turn
themselves
into
strangers?
Na
tom
druhom
brehu
On
that
other
shore
Prosím
nestrácajte
nehu
Please,
don't
lose
your
tenderness
Prečo
ľudia
pália
mosty,
Why
do
people
burn
bridges,
Prečo
len
sú
takí
sprostí?
Why
are
they
so
foolish?
Stačí
iba
malý
kúsok
nehy,
Just
a
touch
of
tenderness
Rieka
predsa
musí
mať
dva
brehy
A
river
needs
two
sides
Prečo
ľudia
pália
mosty
Why
do
people
burn
bridges
A
robia
zo
seba
hostí?
And
turn
themselves
into
strangers?
Na
tom
druhom
brehu
On
that
other
shore
Prosím
nestrácajte
nehu
Please,
don't
lose
your
tenderness
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Ivan Tásler, Richard Müller
Album
'01
date de sortie
24-09-2001
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.