Paroles et traduction Richard Müller - Stín stíhá stín
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Stín stíhá stín
Тень преследует тень
Je
skoro
púl
Уже
почти
половина
Znovu
nastáva
tá
chvíle
Вновь
наступает
то
мгновение,
Kdy
musím
vstát
Когда
мне
нужно
встать
A
začít
hledat
hřeben
И
начать
искать
расчёску,
Boty
čaj
a
brýle
Ботинки,
чай
и
очки.
Ty
ovšem
především
Очки,
конечно
же,
в
первую
очередь,
Neboť
venku
se
zatím
valem
Ведь
за
окном,
пока
валом,
Chýli
k
velkému
seriálu
Близится
к
большому
сериалу.
Ja
očekávam
další
díly
Я
ожидаю
следующие
серии.
Otvíram
lóži
Открываю
ложу,
Kterou
je
mé
okno
v
druhém
mezzainu
Которой
служит
моё
окно
во
втором
мезонине,
A
hledím
na
scénu
И
смотрю
на
сцену.
Již
kdosi
pojal
celou
barvé
cínu
Кто-то
уже
окрасил
всё
в
цвет
олова.
Přemítam,
kde
se
skrýva
Размышляю,
где
же
прячется
Třeba
světležlutá,
nebo
bílá
Светло-жёлтый,
или
белый,
A
támhle
pod
deštníkem
А
вон
там,
под
зонтом,
Stín
stíha
stín
Тень
преследует
тень
V
závratném
panoptiku
В
головокружительном
паноптикуме
Podzimního
rána
Осеннего
утра.
Stín
stíha
stín
Тень
преследует
тень.
Úsvit
rozkročil
se
jako
svatobrána
Рассвет
раскрылся,
словно
врата
святые,
Nad
tím
vším
Над
всем
этим.
Se
sune
napříč
jizdní
dráhou
Движутся
по
проезжей
части.
V
šest
nula-nula
chváta
Prahou
В
шесть
ноль-ноль
спешат
по
Праге.
Nač
asi
pod
krempami
О
чём
же
под
полями
Myslí
ti
mi
taujuplní
známi?
Думают
эти
мои
таинственные
знакомые?
Na
všechno,
nebo
na
nic.
Обо
всём,
или
ни
о
чём.
Nebo
snad
na
boky
stejné
dámy?
Или,
быть
может,
о
бёдрах
одной
и
той
же
дамы?
Stín
stíha
stín
Тень
преследует
тень
V
závratném
panoptiku
podzimního
rána
В
головокружительном
паноптикуме
осеннего
утра.
Stín
stíha
stín
Тень
преследует
тень.
Úsvit
rozkročil
se
jako
svatobrána
Рассвет
раскрылся,
словно
врата
святые,
Nad
tím
vším
Над
всем
этим.
Tak
už
je
púl
Вот
уже
половина
Sedmý.
Světlo
rázně
cuklo
drapérii
Седьмого.
Свет
резко
дёрнул
занавес.
Proč
chtít
znát
příliš?
Зачем
знать
слишком
много?
Z
čaje
začn
estoupat
pára
Из
чая
начинает
подниматься
пар.
V
ní
se
skrzji
В
нём
сквозит
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Michal Horacek, Petr Hapka
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.