Richard Müller - Štvanice - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Richard Müller - Štvanice




Štvanice
Hunted in the Woods
Pták vylekaný slovem
A bird scared by the word
Vlhkými křídli máv'
Flaps its damp wings
Teď v skrytu lesní rokle
Now in the hiding forest glen
Se shromažďuje dav
A mob is gathering
To ocelové ráno
This steely morning
spiklenecký vzduch
Has a conspiratorial air
Když zvolna houstne zástup
As the crowd slowly thickens
Je kdekdo dobrodruh
Everyone is an adventurer
Ten přišel s halapartnou
He came with a halberd
Ten zvírá žabikuch
He holds a frog eater
A všichni se teší, udělají kruh
And everyone is looking forward to making a circle
Jak honci stád
Like cattle drivers
Koho dneska budou lesem štvát?
Who will they chase through the forest today?
Pot frkajících koní
The sweat of snorting horses
nezakrýva stín
No longer conceals the shadow
Sta nelítostných škorní
A hundred merciless boots
Je kopou do slabin
They kick him in the groin
Kdo ukázal jim cestu z úžlabiny dní
Who showed them the way out of the valley of days?
Kdo rozkázal všem pastím, zuby vycení?
Who ordered all the traps to bare their teeth?
Kdo tohle všechno spískal
Who conspired all this?
A tím dal znamení?
And thus gave the sign?
A není snad to jedno?
And doesn't it really matter?
Tvůj pohled zkamení
Your gaze will turn to stone
A chceš se ptát
And you want to ask
Ach koho, koho budou světem štvát?
Oh, who, who will they hunt in the world?
Když ze všech stran se blíží
As they approach from all sides
A stim ryčným pokřikem
And with that roaring cry
Krk bezděky se svírá a rovírá se zem
Your throat involuntarily tightens and the earth opens up
I létající myši teď opustili krov
Even flying mice have now left the roof
A následují lovce, jimž z očí blýská kov
And follow the hunters whose eyes flash metal
křísly jiskry zášti a hvízdly kulky slov
Now the sparks of malice crackle and the bullets of words whistle
Prý přibijí svou oběť, jak předtím
They say they nail their victim, as before
Spoustu sov na křídla vrat
Many owls on the wings of the gates
tuším, tuším, koho vydali se štvát
I guess, I guess who they've gone to hunt
vím, že pasou po mně
I know they're after me
To jsem obětí! Tak tajím dech a tiše
I'm the victim! So I hold my breath and quietly
Se krčím v doupěti
I crouch in my den
Když slyším lesní rohy a vidím fábory
When I hear the hunting horns and see the banners
Chci obrnit se klidem a žít
I want to arm myself with tranquillity and live
Všem navzdory
In spite of everything
Vtom slyším smečku pomluv
Then I hear a pack of slander
Ty podlé potvory
Those vile creatures
Jdou po stopě
They're on my trail
Vyjou psi přímo u nory
Dogs are howling right at the burrow
Je líp se vzdát
It's better to give up
Líp umřít rovnou, než se nechat štvát
Better to die than be hunted
Co se to ale děje? Ta tlupa táhne dál.
But what's happening? The gang is moving on.
To ne mně, ale tebe chtějí vzít si na paškál!
They don't want me, they want to take you!
Vždyť říkají tvé jméno!
They're saying your name!
Tvá řeč zvláštní šmak
Your speech has a strange taste
pomyslím si: správné! jen ti vytřou zrak
I think to myself: hey, let them be wiped out
Byl's odjakživa morous a vůbec divnej pták
You've always been a grump and a weird bird anyway
A proto chytnu vidle a nebo aspoň prak
And that's why I'll grab a pitchfork or at least a slingshot
A pevnej drát
And strong wire
Hej hoši! Půjdu s vámi
Hey guys! I'll go with you
Lidi štvát
Hunt people
Tak!
That's it!
Půjdu lidi štvát
I'll go hunt people





Writer(s): Marián čekovský, Michal Horáček


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.