Paroles et traduction Richard "Rabbit" Brown - Never Let the Same Bee Sting You Twice
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Never Let the Same Bee Sting You Twice
Никогда не позволяй одной и той же пчеле ужалить тебя дважды
I′ve
been
worried
all
the
time
Я
всё
время
переживал,
I
never
have
been
satisfied
in
mind
Никогда
не
был
доволен,
Life
to
me
is
a
sad
mistake
Жизнь
для
меня
— печальная
ошибка.
Me
and
my
wife,
we
done
separate
Мы
с
женой
расстались.
Each
one
have
lovers
that
are
kind
and
true
У
каждого
из
нас
есть
любовники,
добрые
и
верные,
But
I'm
gonna
tell
you
something
that
you
all
must
do
Но
я
скажу
тебе
кое-что,
что
вы
все
должны
сделать:
I′ve
been
studyin'
nearly
all
my
life
Я
учился
почти
всю
свою
жизнь
Keep
the
same
bee
that
stung
me,
from
stingin'
me
twice
Не
давать
одной
и
той
же
пчеле
ужалить
меня
дважды.
Never
let
the
same
bee
that
stung
you
Никогда
не
позволяй
одной
и
той
же
пчеле,
Never
let
it
sting
you
twice
Ужалить
тебя
дважды.
That′s
if
you
want
to
be
happy
Если
хочешь
быть
счастливым,
Keep
up
with
a
kinder
life
Живи
лучше.
Oh,
when
you′re
out
upon
your
honeymoon
О,
когда
ты
в
медовом
месяце,
And
your
trouble
and
your
sorrows
grows
in
a
balloon
И
твои
беды
и
печали
растут,
как
воздушный
шар,
Go
out
with
the
girls,
but
you
must
remember
your
wife
Гуляй
с
девушками,
но
помни
о
жене,
Never
let
the
same
bee
that
stung
you
sting
you
twice
Никогда
не
позволяй
одной
и
той
же
пчеле
ужалить
тебя
дважды.
If
at
first,
you
know,
you
don't
succeed
Если
сначала,
знаешь,
у
тебя
не
получается,
You
must
always
try
again
Ты
должен
всегда
пытаться
снова.
Oh,
but
since
I
took
my
old
girl
back
О,
но
с
тех
пор,
как
я
вернул
свою
старушку,
She
almost
drove
me
to
the
pen
Она
чуть
не
довела
меня
до
тюрьмы.
No
matter
what
I
would
do
or
say
Независимо
от
того,
что
я
делаю
или
говорю,
Never
goes
my
way
Ничего
не
идет
как
надо.
And
I
got
so
disgusted,
believe
me,
И
я
так
взбесился,
поверь
мне,
I
was
s′posed
to
say
Я
должен
был
сказать:
I'll
never
let
the
same
bee
that
stung
me
Я
никогда
не
позволю
той
же
пчеле,
что
ужалила
меня,
She′ll
never
sting
me
twice
Ужалить
меня
дважды.
That's
if
you
want
to
be
happy
Если
хочешь
быть
счастливым,
Keep
up
with
the
kinder
life
Живи
лучше.
When
you′re
out
upon
your
honeymoon
Когда
ты
в
медовом
месяце,
And
your
trouble
and
your
sorrows
go
in
a
balloon
И
твои
беды
и
печали
растут,
как
воздушный
шар,
Go
out
with
the
girls,
but
you
must
remember
your
wife
Гуляй
с
девушками,
но
помни
о
жене,
Never
let
the
same
bee
that
stung
you
sting
you
twice
Никогда
не
позволяй
одной
и
той
же
пчеле
ужалить
тебя
дважды.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Richard Brown
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.