Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
My Funny Valentine from Babes in Arms, 1937 - Vocal
Mein komischer Valentin aus Babes in Arms, 1937 - Gesang
Behold
the
way
our
fine-feathered
friend
Sieh
nur,
wie
unser
schön
gefiederter
Freund
His
virtue
doth
parade
Seine
Tugend
zur
Schau
stellt
Thou
knowest
not,
my
dim-witted
friend,
Du
weißt
nicht,
mein
begriffsstutziger
Freund,
The
picture
thou
hast
made
Welch
Bild
du
abgegeben
hast
Thy
vacant
brow
and
thy
tousled
hair
Deine
leere
Stirn
und
dein
zerzaustes
Haar
Conceal
thy
good
intent
Verbergen
deine
gute
Absicht
Thou
noble,
upright,
truthful,
sincere,
Du
edler,
aufrechter,
wahrhaftiger,
aufrichtiger
And
slightly
dopey
gent
— you're
...
Und
leicht
dämlicher
Herr
— du
bist
...
My
funny
Valentine
Mein
komischer
Valentin
Sweet
comic
Valentine
Süßer
komischer
Valentin
You
make
me
smile
with
my
heart
Du
bringst
mein
Herz
zum
Lächeln
Your
looks
are
laughable
Dein
Aussehen
ist
zum
Lachen
Unphotographable
Nicht
fotogen
Yet
you're
my
favourite
work
of
art
Doch
du
bist
mein
liebstes
Kunstwerk
Is
your
figure
less
than
Greek
Ist
deine
Figur
weniger
als
griechisch
Is
your
mouth
a
little
weak
Ist
dein
Mund
ein
wenig
schwach
When
you
open
it
to
speak
Wenn
du
ihn
öffnest,
um
zu
sprechen
Are
you
smart?
Bist
du
klug?
But
don't
change
a
hair
for
me
Aber
ändere
kein
Haar
für
mich
Not
if
you
care
for
me
Nicht,
wenn
ich
dir
wichtig
bin
Stay
little
Valentine
stay
Bleib,
kleiner
Valentin,
bleib
Each
day
is
Valentine's
day
Jeder
Tag
ist
Valentinstag
Is
your
figure
less
than
Greek
Ist
deine
Figur
weniger
als
griechisch
Is
your
mouth
a
little
weak
Ist
dein
Mund
ein
wenig
schwach
When
you
open
it
to
speak
Wenn
du
ihn
öffnest,
um
zu
sprechen
Are
you
smart?
Bist
du
klug?
But
don't
you
change
one
hair
for
me
Aber
ändere
ja
kein
Haar
für
mich
Not
if
you
care
for
me
Nicht,
wenn
ich
dir
wichtig
bin
Stay
little
Valentine
stay
Bleib,
kleiner
Valentin,
bleib
Each
day
is
Valentine's
day
Jeder
Tag
ist
Valentinstag
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Richard Rodgers, Lorenz Hart
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.