Paroles et traduction Richard Rodgers feat. Oscar Hammerstein II - Honey Bun
My
doll
is
as
dainty
as
a
sparrow,
Моя
куколка
изящна,
как
воробушек,
Her
figure
is
somethin'
to
applaud.
Её
фигурой
можно
только
восхищаться.
Where
she's
narrow
she's
as
narrow
an
arrow,
Где
надо
узкая
– она
тонка,
как
стрелка,
And
she's
broad
where
a
broad
should
be
broad.
А
где
надо
широкая
– широка
во
всей
красе.
A
hundred
and
one
pounds
of
fun,
Сорок
пять
килограмм
веселья,
That's
my
little
honey
bun!
Вот
моя
маленькая
сладость!
Get
a
load
of
honey
bun
tonight.
Взгляните
на
мою
сладкую
булочку
сегодня
вечером.
I'm
speakin'
of
my
Sweetie
Pie,
Я
говорю
о
моей
душечке,
Only
sixty
inches
high,
Всего
лишь
метр
пятьдесят
два
ростом,
Ev'ry
inch
is
packed
with
dynamite!
Но
в
каждом
сантиметре
– целый
заряд
динамита!
Her
hair
is
blonde
and
curly,
У
неё
белокурые
кудряшки,
Her
curls
are
hurly-burly.
Вихрем
вьются
кудряшки.
Her
lips
are
pips!
Губки
– словно
ягодки!
I
call
her
hips
'Twirly'
and
'Whirly.'
А
её
бёдра
я
зову
«Вертушка»
и
«Крутилка».
She's
my
baby,
I'm
her
pap!
Она
моя
малышка,
а
я
её
папочка!
I'm
her
booby,
she's
my
trap!
Я
её
дурачок,
а
она
моя
ловушка!
I
am
caught
and
I
don't
wanna
run,
Я
попался
и
не
хочу
убегать,
'Cause
I'm
havin'
so
much
fun
with
honey
bun!
Ведь
мне
так
весело
с
моей
сладкой
булочкой!
A
hundred
and
one
pounds
of
fun
(ba-do
ba-do)
Сорок
пять
килограмм
веселья
(ба-ду
ба-ду)
That's
my
little
honey
bun!
(wah-wah,
wah-wah)
Вот
моя
маленькая
сладость!
(ва-ва,
ва-ва)
Get
a
load
of
honey
bun
tonight.
Взгляните
на
мою
сладкую
булочку
сегодня
вечером.
(Go
get
a
load
of
honey-bunny
tonight,
yeah!)
(Взгляните
на
мою
сладкую
зайку
сегодня
вечером,
да!)
I'm
speakin'
of
my
Sweetie
Pie
(do-ah-ka-do
do-ah-ka)
Я
говорю
о
моей
душечке
(ду-а-ка-ду
ду-а-ка)
Only
sixty
inches
high
(wah-wah,
wah-wah,
wah-wah)
Всего
лишь
метр
пятьдесят
два
ростом
(ва-ва,
ва-ва,
ва-ва)
Ev'ry
inch
is
packed
with
dynamite!
В
каждом
сантиметре
– целый
заряд
динамита!
(Light
a
fuse,
zap,
pow,
ka-boom!)
(Зажги
фитиль,
зип,
бах,
бум!)
Her
hair
is
blonde
and
curly
(plunk,
plunk,
plunk,
plunk)
У
неё
белокурые
кудряшки
(плюнк,
плюнк,
плюнк,
плюнк)
Her
curls
are
hurly-burly
(plunka-tee,
plunka-tee,
plunk)
Вихрем
вьются
кудряшки
(плюнка-ти,
плюнка-ти,
плюнк)
Her
lips
are
pips!
(ba-da)
Губки
– словно
ягодки!
(ба-да)
I
call
her
hips
(ba-da)
А
её
бёдра
я
зову
(ба-да)
'Twirly'
and
'Whirly.'
«Вертушка»
и
«Крутилка».
Ba-do
ba-do
bop
ba-do
ba-day
Ба-ду
ба-ду
боп
ба-ду
ба-дэй
Ba-do
ba-do
bop
zop
zoo
zay
Ба-ду
ба-ду
боп
зоп
зу
зэй
Wah-do,
wah-do
Ва-ду,
ва-ду
Wah-do,
whadda
you
say?
Ва-ду,
что
ты
скажешь?
Ba-do
ba-do
bop
ba-do
ba-day
Ба-ду
ба-ду
боп
ба-ду
ба-дэй
Love
that
honey
bun
Обожаю
эту
сладкую
булочку
(Imitates
trumpet)
(Имитирует
трубу)
(Imitates
banjo)
(Имитирует
банджо)
Doom
doom
doom
ba
doom
doom
doom
Дум
дум
дум
ба
дум
дум
дум
Doom
doom
doom
(Hit
it!)
Дум
дум
дум
(Давай!)
(Imitates
orchestra)
(Имитирует
оркестр)
He
is
caught
and
he
don't
wanna
run,
Он
попался
и
не
хочет
убегать,
'Cause
he's
havin'
so
much
fun
with
honey
bun!
Ведь
ему
так
весело
с
этой
сладкой
булочкой!
(Believe
me
sonny!)
(Поверь
мне,
сынок!)
She
a
cookie
who
can
cook
him
'til
he's
done,
Она
та
ещё
штучка,
которая
может
его
завести,
(Ain't
bein'
funny!)
(Я
не
шучу!)
Sonny,
put
your
money
on
my
honey
bun!
Сынок,
ставь
свои
деньги
на
мою
сладкую
булочку!
(Put
your
money,
put
your
money
on
honey
bun!)
(Ставь
свои
деньги,
ставь
свои
деньги
на
сладкую
булочку!)
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Oscar Hammerstein, Richard Rogers
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.