Paroles et traduction Richard Rodgers feat. Oscar Hammerstein II - It Might As Well Be Spring
It Might As Well Be Spring
Это похоже на весну
I'm
as
restless
as
a
willow
in
a
windstorm
Я
беспокоен,
как
ива
на
ветру,
I'm
as
jumpy
as
a
puppet
on
a
string
Я
дёргаюсь,
как
марионетка
на
ниточке.
I'd
say
that
I
had
spring
fever
Я
бы
сказал,
что
у
меня
весенняя
лихорадка,
But
I
know
it
isn't
spring
Но
я
знаю,
что
сейчас
не
весна.
I
am
starry
eyed
and
vaguely
discontented
Мои
глаза
блестят,
и
я
испытываю
смутное
недовольство,
Like
a
nightingale
without
a
song
to
sing
Как
соловей,
у
которого
нет
песни.
Oh,
why
should
I
have
spring
fever
О,
почему
у
меня
весенняя
лихорадка,
When
it
isn't
even
spring?
Когда
ещё
и
весны-то
нет?
I
keep
wishing
I
were
somewhere
else
Я
продолжаю
мечтать
о
том,
чтобы
быть
где-то
ещё,
Walking
down
a
strange
new
street
Гулять
по
незнакомой
улице,
Hearing
words
that
I
have
never
heard
Слышать
слова,
которые
я
никогда
не
слышал,
From
a
man
I've
yet
to
meet
От
мужчины,
с
которым
мне
ещё
предстоит
встретиться.
I'm
as
busy
as
a
spider
spinning
daydreams
Я
трудолюбив,
как
паук,
плетущий
паутину
грёз,
I'm
as
giddy
as
a
baby
on
a
swing
Я
беззаботен,
как
ребёнок
на
качелях.
I
haven't
seen
a
crocus
or
a
rosebud
Я
не
видел
ни
крокусов,
ни
розовых
бутонов,
Or
a
robin
on
the
wing
Ни
малиновки
на
крыле.
But
I
feel
so
gay
in
a
melancholy
way
Но
я
чувствую
себя
таким
весёлым,
с
лёгкой
грустью,
That
it
might
as
well
be
spring
Будто
наступила
весна.
It
might
as
well
be
spring
Будто
наступила
весна.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Oscar Hammerstein Ii, Richard Rodgers
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.