Richard Rodgers feat. Oscar Hammerstein II - It Might As Well Be Spring - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Richard Rodgers feat. Oscar Hammerstein II - It Might As Well Be Spring




It Might As Well Be Spring
Это похоже на весну
I'm as restless as a willow in a windstorm
Я беспокоен, как ива на ветру,
I'm as jumpy as a puppet on a string
Я дёргаюсь, как марионетка на ниточке.
I'd say that I had spring fever
Я бы сказал, что у меня весенняя лихорадка,
But I know it isn't spring
Но я знаю, что сейчас не весна.
I am starry eyed and vaguely discontented
Мои глаза блестят, и я испытываю смутное недовольство,
Like a nightingale without a song to sing
Как соловей, у которого нет песни.
Oh, why should I have spring fever
О, почему у меня весенняя лихорадка,
When it isn't even spring?
Когда ещё и весны-то нет?
I keep wishing I were somewhere else
Я продолжаю мечтать о том, чтобы быть где-то ещё,
Walking down a strange new street
Гулять по незнакомой улице,
Hearing words that I have never heard
Слышать слова, которые я никогда не слышал,
From a man I've yet to meet
От мужчины, с которым мне ещё предстоит встретиться.
I'm as busy as a spider spinning daydreams
Я трудолюбив, как паук, плетущий паутину грёз,
I'm as giddy as a baby on a swing
Я беззаботен, как ребёнок на качелях.
I haven't seen a crocus or a rosebud
Я не видел ни крокусов, ни розовых бутонов,
Or a robin on the wing
Ни малиновки на крыле.
But I feel so gay in a melancholy way
Но я чувствую себя таким весёлым, с лёгкой грустью,
That it might as well be spring
Будто наступила весна.
It might as well be spring
Будто наступила весна.





Writer(s): Oscar Hammerstein Ii, Richard Rodgers


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.